ж.
1) couleurs f pl sombres (тонов, красок и т.п.); obscurité f (помещения и т.п.)
2) перен. morosité f
МРАЧНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Впадаю в мрачность | entre en une humeur noire |
Впадаю в мрачность | J'entre en une humeur noire |
Впадаю в мрачность я | entre en une humeur noire |
Впадаю в мрачность я | J'entre en une humeur noire |
Впадаю в мрачность я и | entre en une humeur noire, en |
Впадаю в мрачность я и | J'entre en une humeur noire |
мрачность я и | noire, en |
мрачность я и ощущаю | noire, en un |
мрачность я и ощущаю гнет | noire, en un chagrin profond |
МРАЧНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне надоели твои мрачность и грубость... И жильцам моего дома тоже надоели. | J'en ai par-dessus la tête de vos manières, et mes locataires, de même. |
"отчуждение и мрачность готики". | "la misère et la crasse gothiques". |
Его мрачность разрушает нашу семью. | Sa noirceur détruit notre famille. |
Я думал, что "зажарили" - снимает некоторую мрачность, но вы даже не попытались его использовать. | Je pensais à "griller", mais personne n'a voulu essayer. |
Ладно, это не мрачность, ты просто некрасивый. (SCOFFS) | OK, t'es pas grognon, t'es juste hideux. |
- Впадаю в мрачность я... - ... и ощущаю гнет | J'entre en une humeur noire, en un chagrin profond |
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнет | J'entre en une humeur noire, en un chagrin profond, |
Я знаю, вы все чувствуете сегодняшнюю мрачность здесь. | Je sais que vous sentez tous la noirceeur ici aujourd'hui. |
Ну, это объясняет мрачность. | Ça explique qu'il fasse sombre. |
Мрачность уже зашкаливает. | C'est déprimant à mort. |
Она очень мрачная, и я люблю мрачность, но перестань, парень сбивает её на машине? | Je veux dire, il est si sombre, et je l'aime sombre, mais tout de même, merde, le mec lui fauche dans sa voiture? |
Эту прелестную мрачность. | Toute cette charmante obscurité. |
Убийство, загадка, мрачность... сегодня вечером мы чествуем мастера во всем этом. | Meurtre, mystère, macabre... Celui que l'on récompense ce soir, les a tous maitrisés |