1) se chiffonner
этот материал мнётся — ce tissu est froissable
2) (колебаться) разг. hésiter vi, barguigner vi
3) страд. être + part. pas. (ср. мять)
МЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты поговоришь с ней на этот раз? Или будешь мяться и жаться как девочка? | Tu comptes aller lui parler cette fois, ou bien tu vas encore jouer les pucelles effarouchées ? |
Хорош тут мяться и докажи, блин. | Arrête de bégayer et prouve le, c'est tout. |
Поэтому я решил, что когда в следующий раз встречу женщину, которую сочту привлекательной, то вместо того, чтобы мяться и острожничать, я надену маску самоуверенности. | J'ai donc decide que la prochaine fois que je rencontre une femme que je trouve attirante, plutôt que de me retenir et de faire attention, je vais avoir confiance en moi. |
Поскольку Татьяна по ночам хочет только мяться-пихаться- совокупляться. | Parce que tout ce qu'elle veut faire à 3 h, c'est baiser. |
Правильно, нечего мяться. | Fais pas l'imbécile. |
Нет, хватит мяться! | Trêve de tergiversations ! |
И, хм, в свете всех этих хороших обновок у тебя, теоретически, это нужно когда ты путешествуешь, это позволяет одежде, э-э, не мяться. | Etant donné tous les nouveaux vêtements que tu as, théoriquement, quand tu voyages ça évite les plis sur les fringues. |
Перестань мяться, будто тебя на невольничьем рынке выставили. | (SE MOQUE) Cessez de vous saisir comme si vous étiez exposé dans un marché de l'esclave. |