разг.
в шапке набекрень — le chapeau penché sur la tête
надеть шляпу набекрень — mettre son chapeau sur l'oreille
••
у него мозги набекрень — il a la cervelle à l'envers
НАБЕЖАТЬ ← |
→ НАБЕЛИТЬСЯ |
НАБЕКРЕНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мозги набекрень | cerveau est cassé |
мозги набекрень | des tarés |
НАБЕКРЕНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никому не понравится, если узнают, что у него мозги набекрень. | Aucun homme n'aime avouer qu'il est mou. |
Человек с головой набекрень | L'homme à la tête penchée. |
Как правильно? Набекрень или сдвинуть на затылок? | Le kepi sur le cote, ou en arriere? |
- Это же она свернула мне мозги набекрень! | - Elle m'a déjà assez perturbé. |
В темнозеленом кафтане он, молод шапка надвинута набекрень. | Une veste verte, le chapeau de biais |
У меня уже мозги набекрень. | C'était vraiment distrayant. |
из-за этой вакансии ведущего у меня мозги набекрень съехали. | Cette histoire de poste de présentateur me rend dingue. |
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот, ...у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый. | "Il dit à l'homme qui en offrait 5 000 $ de plus, "que personne de sain desprit ne ferait ça, "et qu'il ne voulait pas dun cinglé dans sa maison. |
- Совсем мозги набекрень! | Comme au Moyen Age. - Pardon ? |
- А то у него ещё мозги набекрень съедут... | Ça pourrait lui pourrir la tête. |
У меня мозги набекрень сегодня. | J'ai le cerveau brouillé, aujourd'hui. |
- Это она и хочет услышать: - что она больна и у неё всё набекрень. | Elle veut entendre ça, elle est malade et irrationnelle. |
Извините, мозги набекрень. | J'ai la langue trop bien pendue. |
Надеюсь ни у кого больше мозги не набекрень? | Est-ce que quelqu'un d'autre souffre de problèmes mentaux? |
У меня ж мозги набекрень были, да? | J'étais complètement à l'ouest, hein ? |