1) bourrer vt; remplir vt (наполнить); combler vt (переполнить); rembourrer vt (матрасы, диваны и т.п.)
набить сумку книгами — bourrer le sac de livres
2) (настрелять) abattre vt
набить много дичи — abattre beaucoup de gibier
3) (вколотить) enfoncer vt, ficher vt
набить гвоздей — enfoncer des clous
4) (насадить, надеть)
набить обруч на бочку — cercler un tonneau
••
набить руку (в чём-либо) — se faire la main à qch, avoir la main rompue à qch
набить оскомину разг. — agacer les dents; перен. en être dégoûté, en avoir par-dessus la tête; en avoir marre (fam)
набить цены — hausser (придых.) (или surélever) les prix
набить себе цену разг. неодобр. — se faire mousser
набить карман — se remplir les poches; faire de la gratte (fam)
набить морду кому-либо груб. — casser la gueule à qn, donner sur la gueule à qn
НАБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Набить | Nourrir la |
Набить дыру | la fosse |
Набить дыру | Nourrir la fosse |
набить ему | le frapper |
набить кому-нибудь морду | de frapper quelqu'un |
набить морду этому | casser la gueule |
набить морду этому | frapper ce |
набить морду этому парню | frapper ce type |
набить свои | remplir les |
набить свои | se remplir les |
набить свои карманы | remplir les poches |
набить свои карманы | se remplir les poches |
набить тату | de tatouage |
набить тебе | te casser la |
набить цену | gonfler le prix |
НАБИТЬ - больше примеров перевода
НАБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру! | Quelle caverne ! |
И вдвое, чтобы набить твою пустую башку! | Moitié moins vide que ta tête. |
Спокойно. У нас полно времени, чтобы набить карманы. | Nous avons le temps. |
Но когда видишь вот этих вот, то хочется набить им морду. | ... Avec ceux-là, des envies vous prend... vous avez raison. |
Костюм мне дали, только вот набить было нечем. А так как у меня с собой была набивка, они меня и взяли. Понимаете? | Ils avaient un costume, mais pas de rembourrage... comme j'ai toujours le mien sur moi, j'ai eu le boulot. |
Дай этим бродягам набить свои желудки! | remplissez Ie ventre du mendiant ! |
Кажется, ты хочешь набить мой гнилыми яблоками. | Qu'essayez-vous de me faire avaler ? |
Зато мы можем набить вам рожи! | Vous avez l'air de ploucs. |
И набить Ваши собственные карманы. | Et vous remplir les poches. |
Надо набить твой бычий живот, да? | Faut pas qu'il dépérisse ici! |
Я не хочу набить тебе морду. | Je ne veux pas te casser la gueule. |
- Дай-ка мошну набить потолще. | Que je remplisse un peu ma besace. |
- Дай мне, чем набить рану. | - Donne-moi un truc pour le pousser. |
Не имею такой привычки. Видите ли, я не из тех, кому лишь бы брюхо набить. | Je ne suis pas de ceux qui ne pensent qu'à manger. |
У меня чешутся руки набить твою жирную морду. | J'éclaterais bien ta grosse tête. |