НАБРАСЫВАТЬ ← |
→ НАБРАТЬ |
НАБРАСЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
набрасываться на него | se liguer contre lui |
не можем набрасываться | peut pas se liguer |
не можем набрасываться на | peut pas se liguer contre |
не можем набрасываться на него | peut pas se liguer contre lui |
не собираюсь на тебя набрасываться | ne vous forcerai pas à quoi |
не собираюсь на тебя набрасываться | ne vous forcerai pas à quoi que |
собираюсь на тебя набрасываться | vous forcerai pas à quoi |
собираюсь на тебя набрасываться | vous forcerai pas à quoi que |
собираюсь на тебя набрасываться | vous forcerai pas à quoi que ce |
так набрасываться | de te jeter |
так набрасываться | te jeter sur |
Я не собираюсь на тебя набрасываться | Je ne vous forcerai pas à quoi |
НАБРАСЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы не должны набрасываться друг на друга, Павел. | Nous ne devrions pas nous disputer, Pavel. |
Человеку не полагается набрасываться на вдову. И ей тоже не стоит вешаться на шею. | tu devrais faire attention qu'on ne nous vois pas à travers une fenêtre. |
Не стоило на вас так набрасываться. | Je n'aurais pas dû vous gifler... |
дело в том, Маркус, что Уилл уже давно не в школе пора ему перестать обманывать людей вот именно нечестно так вдвоем на него набрасываться! | Le fait est, Marcus, que Will a quitté l'école il y a des lustres. A son âge, il devrait avoir perdu l'habitude d'inventer des gens. - Tu l'as dit. |
Может быть в следующий раз ты не будешь на меня так набрасываться. | Tu éviteras de me sauter à la gorge. |
Да я не собираюсь набрасываться на тебя, просто посмотри, что там! | Je ne te ferai rien Juste regarder |
Ну зачем было набрасываться на Серджио? | Il a fallu que tu étrangles Sergio, hein? |
Шонесси станет богаче на полсотни благодаря общей стене с домом Стара и проходом, который он в ней проделает дабы вы с евреем могли набрасываться друг на друга в дали от пытливых глаз. | Shaunessey sera 50 fois plus riche avec la future maison de Star et le passage qu'il fera, donc toi et le Juif, battez-vous à l'abri des regards indiscrets. |
Советую не набрасываться на дверь, я не в духе для плохих шуток. | Ne te précipite pas sur la porte, je ne suis pas d'humeur pour ce genre de chose. |
я не собиралась подслушивать, но тебе не стоило набрасываться так на Адама. | Je... Ce n'était pas mon intention de vous espionner... Mais vous ne devriez pas vous en prendre à Adam. |
Нет, это я виновата. Не надо было вот так набрасываться. | Non, c'est ma faute, je n'aurais pas dû t'imposer ça. |
Женщины будут набрасываться на меня. | Les filles vont se jeter sur moi. |
Я не имел права так набрасываться на тебя. | J'aurais pas dû te gueuler dessus. |
Ну, можно ли набрасываться в самый разгар операции? | Non mais sincerement, en pleine mission, - me sauter dessus comme ça la? |
Но впредь буди меня, прежде чем так набрасываться! | Mais réveille-moi avant de te jeter sur moi. |