1) (найти в себе) разг.
набраться смелости, храбрости — prendre son courage à deux mains
набраться свежих сил — reprendre des forces
2) (приобрести, усвоить) разг.
набраться ума — devenir vi (ê.) raisonnable
3) (скопиться, собраться) se rassembler
набралось много народу — il s'est rassemblé beaucoup de monde, il y a eu une grande affluence
4) (о пыли, мусоре и т.п.) перев. выраж. être plein de
в складки набралось много пыли, пыль набралась в складки — les plis sont pleins de poussière
••
набраться страху — avoir une peur bleue; avoir la frousse (fam)
набраться ума-разума разг. — devenir (ê.) raisonnable
с кем поведёшься, от того и наберёшься посл. — прибл. dis moi qui tu hantes (придых.), je te dirai qui tu es
НАБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должны набраться | devons trouver |
должны набраться сил | devons trouver la force |
должны набраться сил, чтобы | devons trouver la force de |
должны набраться сил, чтобы продолжать борьбу | devons trouver la force de continuer |
здесь мы должны набраться | Nous devons trouver |
здесь мы должны набраться сил | Nous devons trouver la force |
здесь мы должны набраться сил, чтобы | Nous devons trouver la force de |
И здесь мы должны набраться | Nous devons trouver |
И здесь мы должны набраться сил | Nous devons trouver la force |
мы должны набраться | Nous devons trouver |
мы должны набраться сил | Nous devons trouver la force |
мы должны набраться сил, чтобы | Nous devons trouver la force de |
набраться сил | de force |
набраться сил | des forces |
набраться сил | trouver la force |
НАБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нужно отдохнуть и набраться сил. | - Très bien. - J'y arriverai. - Vous aurez besoin de force. |
Две недели я пытался набраться храбрости и увидеть своего старого начальника. | J'ai mis deux semaines à aller voir mon ancien patron. |
- Да, чтобы набраться храбрости. | Il faut bien prendre des forces. |
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться. | Ayez le courage de ne pas abandonner. |
Я понятия не имею, где она могла набраться таких слов. | Où peut-elle avoir appris ça ? |
Дана Эндрюс ел сливы, чтоб набраться силы, руны применить и демона сгубить. | Dana Andrews disait que les prunes Lui donnaient la courante Et qu'il fallait être malin pour ça |
И не только для того, чтобы набраться опыта. | Ne serait-ce que pour enrichir ton expérience. |
Пытаешься набраться храбрости? | Pour te donner du courage ? |
Нам надо набраться терпения, и тебе, и мне. | Nous n'avons plus de papa... Comment ? |
Может, стоит набраться терпения? | Vous devriez vous armer de patience. |
Где девушка могла набраться таких выражений, Берти? | Je ne sais pas où les filles obtiennent ces expressions à partir. |
Тебе нужно набраться терпения и уверенности в себе. | T'es tout maigre. Pourquoi ? Aie confiance en toi. |
Или набраться храбрости и ехать домой, или утопиться. | Vous pouvez soit rentrer à la maison et face à la musique Ou on étouffe dans votre propre pipi. |
Я выступаю в шоу Конана ОБрайэна и хочу набраться ума, чтобы было о чем поговорить. | - Je passe chez Conan O'Brien. Je veux dire des trucs bien. |
Вы должны хорошенько выспаться, чтобы набраться сил, дорогая. | Il vous faut dormir pour reprendre des forces. |