разг.
1) (солгать) mentir vi
2) (допустить ошибку) faire une faute
3) (наклеветать на кого-либо) accuser qn à tort
НАВРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАВРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У него поехала крыша, и он пришёл в участок, чтобы наврать нам с три короба. | Il a passé les bornes et est venu au commissariat pour sortir un paquet de mensonges. |
Вы увидеть девушку, понравится ее грудь, они прокатить ее в дорогой автомобиль, угостить дорогой едой, наврать про деньгах. А затем взять и потащить ее в постель. | Une fille avec seins qui plait, ils la mettent dans belle voiture... ils paient restaurants chers, mentent sur l'argent, et essaient de la mettre dans lit. |
В конце концов, ты всем успел наврать, кроме меня. | Tu as menti au monde entier ! |
-Я не могу наврать. | - Je peux pas. |
- Как он мог тебе наврать? | Comment aurait-il pu? |
Чтоб вам не наврать, у нас есть кадры - доказательства. | Ouais, enfin, vous savez... J'ai pas tout esquivé... |
-А, ты хочешь поговорить? -Да. Или ты хочешь наврать? | Parler ou mentir ? |
Наврать твоим родителям одно, но я не собираюсь на самом деле причащаться. | Mentir à tes parents est une chose. Je ne vais pas me convertir. |
Как ты мог наврать? | Il nous a menti ! |
То, тебе, наврать на меня. | Tu as toujours l'air de m'ignorer. |
Почему надо было прийти и наврать мне? Послушай, послушай, послушай.... | Pourquoi veux tu partir et me mentir? |
Адам и Джейн похоже еще хуже сделают а Одри не дает мне наврать им что-нибудь, чтоб не ходить. | {\pos(192,200)}Ça va être pire. Et j'ai pas le droit de mentir pour y échapper. |
Я не могу поверить, что она может просто появиться ниоткуда и наврать, а потом ты и твоя семья во всех новостях. | Elle débarque, elle ment et je fais la une des journaux. Je suis coupable avant d'être innocent. Du calme. |
Как ты мог вот так наврать ей? | Comment t'arrives à lui mentir comme ça ? |
Ого, глянь, вон копы едут! Мы должны им наврать! | On doit mentir. |