разг.
à l'envers, de travers, au (или à) rebours
делать всё шиворот-навыворот разг. — прибл. mettre la charrue devant (или avant) les bœufs {bø}
НАВЫВОРОТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
шиворот-навыворот | envers |
шиворот-навыворот | extravagant |
шиворот-навыворот | l'envers |
НАВЫВОРОТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне кажется, у него все кишки навыворот. | J'ai comme l'impression qu'il a les boyaux qui lui sont remontés dans le dos. |
Прямой, как штопор. Мистер Шиворот-Навыворот. | T'es aussi droit qu'un tire-bouchon. |
Заслуженные члены Академии, я представляю вам "Водолазный костюм навыворот". | Chers membres de l'Académie, voici mon invention : le scaphandre inversé. |
Шиворот-навыворот. | Paradoxalement. |
Неужели у меня вся жизнь шиворот-навыворот? | Tout cela devient ridicule et trop mouvementé à mon goût. |
Ты футболку шиворот-навыворот одел? | Ton t-shirt est pas à l'envers ? |
Извини меня, но разве у тебя не.., не намеревался каламбурить, все шиворот-навыворот? | Excusez-moi, mais ne marcheriez-vous pas à l'envers ? |
Ладно, у тебя вообще-то сейчас глаза по пять копеек и, по-моему, ты надела майку шиворот-навыворот. | Eh bien, tu as les yeux tout écarquillé comme bambi les as et je suis presque sûr que ce haut est à l'envers. |
Я думаю, все в порядке, но они все делают шиворот-навыворот. | Je pense que nous sommes encore bons, mais ils font tout à l'envers. |
Даже когда полицейские все делают правильно, все может пойти шиворот - навыворот. | Même quand ils suivent les règles, les flics peuvent déraper. |
Да, действительно вскрытие трупа сегодня шиворот-навыворот, м-р Палмер. | L'autopsie est en effet toute chamboulée aujourd'hui, M. Palmer. |
- Я готов пойти навыворот. | - J'appelle Ralph. |
Как ни был бы мужчина умен, красив собою, молод, знатен, - навыворот она его представит. | La morgue et le dédain étincellent dans ses yeux, méprisant tout ce qu'ils regardent, et son esprit s'estime si haut, que tout le reste lui semble faible. Elle ne peut aimer. |
Тогда почему мои трусы одеты шиворот-навыворот? | Jamais. Pourquoi ma culotte est à l'envers ? |
У тебя рубашка шиворот-навыворот. Вот о чем я подумала. Дети любят животных. | Les enfants adorent les animaux, et les vieux adorent les enfants. |