ж.
impertinence f, insolence f, impudence f, effronterie f; toupet m, culot m (fam)
какая наглость! — c'est trop fort!; quel toupet!
иметь наглость (+ неопр.) — avoir le fier {fjɛr} toupet de (+ infin)
НАГЛО ← |
→ НАГЛОТАТЬСЯ |
НАГЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вообще это наглость, как | C'est qu'elle veut |
Вообще это наглость, как всё | C'est qu'elle |
Вообще это наглость, как всё | C'est qu'elle veut |
Вообще это наглость, как всё | C'est qu'elle veut c |
Вообще это наглость, как всё происходит | C'est qu'elle veut c'est |
и наглость | est gonflé |
и наглость | toupet |
И ты имеешь наглость | Et tu as le culot |
И ты имеешь наглость | Et tu as le culot de |
И ты имеешь наглость сказать | Et tu as le culot |
имеет наглость | a l'audace de |
имеет наглость | a le culot |
имеет наглость | a le culot de |
имеете наглость | audace de |
имеешь наглость | as le culot de |
НАГЛОСТЬ - больше примеров перевода
НАГЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что за наглость... | Quel culot... |
Наглость. Берлинские манеры. | Quelle insolence... |
Какая наглость. | Allez-vous-en! |
- Наглость. | - Quelle insolence! |
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей. | Il a l'insolence de se poser en défenseur du peuple. |
Её тётя имела наглость сказать это мне прямо в лицо. | Sa tante a eu le culot de me le dire en face. |
Какая наглость! | Ce culot ! |
Ну и наглость! | Quel culot. |
Колоссальная наглость! | Un culot monstre. |
и мы пойдём с ними. - Какая наглость! | Laissez-nous partir avec eux. |
- Какая наглость! | - Quel toupet! |
И она имела наглость говорить о честности, хотела удобной сепарации! | Voilà pourquoi tu veux divorcer ! Tu es déjà avec un autre ! |
Какая наглость явиться сюда! | Quelle audace de revenir ici ! |
Какая наглость! | Il y en a qui ont du culot. |
Во, наглость! | - Ils ont du culot. |