se baisser, se pencher (склониться)
нагнуться к кому-либо — se pencher vers qn
нагнуться над кем-либо, над чем-либо — se pencher sur qn, sur qch
НАГНУТЬ ← |
→ НАГОВАРИВАТЬ |
НАГНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нагнуться | pencher |
НАГНУТЬСЯ - больше примеров перевода
НАГНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь – всем раздеться и нагнуться! | Maintenant, tout le monde à poil et debout ! |
Когда вы осуществляете пробный пердёж, лучше всего попытаться "замаскировать" его, например нагнуться за журналом. | Quand on est trahi par un prout de test, il n'est pas mal de chercher à détourner l'attention. Par exemple en attrapant un magazine. |
Всем нагнуться! Всем нагнуться! | Ça va sauter ! |
Все, что от тебя требуется, это нагнуться над багажником и подвигать попой. | Pour ça, redresse-toi, fais le beau et trémousse ton petit cul! |
Нагнуться и коснуться линии! | Touchez cette putain de ligne ! |
Мне надо нагнуться. | - Alors je dois me baisser. |
Чтобы нагнуться к своему сыну или дочери, когда мы будем в ресторане и сказать: | Quand je pourrais être au restau avec mon fils et ma fille et dire : |
Могу нагнуться за карандашом. | Je peux me pencher et ramasser un crayon. |
— Нагнуться можешь? | - Tu peux te pencher ? |
Можете нагнуться, будто что-то поднимете? | Maintenant faites comme si vous ramassiez quelque chose. |
И все, что нужно сделать, это нагнуться и выдернуть шнур. | Donc tout ce que tu as à faire, c'est de baisser le bras et de l'arracher. |
Так, теперь, что тебе надо сделать взять кий и нагнуться над столом. | Ce que tu dois faire, c'est prendre cette queue et t'allonger. |
Она уничтожила все условности. Все эти "выпрямиться и нагнуться". | Elle s'est débarrassée des règles, des mouvements conventionnels. |
Я могу просто нагнуться и поцеловать тебя если захочу. И я хочу. | Je peux t'embrasser, si je veux. |
У меня спина болит, я нагнуться не могу. Ты хочешь, чтобы я тебе ноги мыла? | Mon dos me fait mal, et je ne peux pas les laver. |