ж.
espoir m, espérance f
последняя надежда — dernier espoir; dernière ressource
в надежде — dans l'espoir
подавать большие надежды — promettre beaucoup
питать надежды — chérir l'espoir
возлагать надежды на... — fonder ses espoirs (или ses espérances) en...
у меня нет ни малейшей надежды — je n'ai pas le moindre espoir
НАДЕВАТЬСЯ ← |
→ НАДЁЖНОСТЬ |
НАДЕЖДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
¬ сегда есть надежда | Il y a toujours de l'espoir |
А надежда | est l'espoir |
А надежда | L'espoir |
больше, чем надежда | plus que de l'espoir |
была надежда | eu de l'espoir |
была надежда | l'espoir |
Была надежда, что | On espérait qu |
в школе Надежда | à l'école de l'Espérance |
Ваш долг - надежда # # | et espérons # # faisons des |
Ваш долг - надежда # # | Travaillons et espérons # # |
Ваш долг - надежда # # | Travaillons et espérons # # faisons |
Ваш долг - надежда # # | Travaillons et espérons # # faisons des |
Ваш долг - надежда # # труд | et espérons # # faisons des efforts |
ваша единственная надежда | est votre seul espoir |
ваша единственная надежда | ton seul espoir |
НАДЕЖДА - больше примеров перевода
НАДЕЖДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя надежда и опора! Ты готова задать жару на встрече? | T'es prête à déchirer à cette réunion ? |
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд. | Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River. |
Есть хотя бы надежда на то, что ты понимаешь смысл слова "радиус"? | Sauriez-vous par hasard ce qu'est un rayon ? |
Добровольцы, надежда будущего генерального штаба. | - Des volontaires pour l'état-major. |
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии. | C'est notre inébranlable croyance en nous-mêmes... qui est notre espoir pour la jeunesse... pour qu'elle continue le travail fait avant elle pendant les années orageuses... de la révolte de 1918 à Munich... et qui est une partie de l'histoire de toute la Nation Allemande. |
- Вся надежда на губернатора. | Ils espèrent que tu seras gracié. |
Поэтому, если у тебя все еще есть надежда, ты не можешь выйти замуж за Джо и быть счастливой. | Car si tu as encore de l'espoir, tu ne pourras jamais épouser Joe et être heureuse. |
Впрочем, есть еще надежда... | Il joue bien, pour un flic. |
Надежда, конечно, хорошо, только вот что получится? | Mais qu'es-tu prêt à accepter ? |
Вы обязаны. Это наша последняя надежда. | C'est notre seul espoir ! |
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда. | À présent, j'ai plus qu'un espoir. |
Прости, но ты наша последняя надежда. | Vous êtes notre dernier espoir. |
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин — | Voici que l'Espérance siège dans les airs et couvre l'épée de la garde à la pointe, avec des couronnes impériales et royales promises à Harry et ses suivants. |
Какое-то время казалось как будто, ... там была надежда на счастье. | Pendant un temps, le bonheur semblait possible. |
Заведите второго. Есть надежда? | On peut espérer ? |