НАДОЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мне надоедать | m'ennuyer |
Мне начинает надоедать | Je commence à en avoir marre |
Мне это начинает надоедать | Je commence à en avoir marre |
надоедать | ennuyer |
надоедать вам | vous ennuyer |
надоедать мне | de m'embêter |
надоедать мне | m'embêter |
надоедать мне | m'ennuyer |
надоедать, но | déranger, mais |
начинает мне надоедать | J'en ai assez |
начинает надоедать | commence à bien faire |
тебе надоедать | de t'embêter |
тебе надоедать | t'embêter |
уже начинает надоедать | commence à en avoir marre |
чтобы надоедать мне | de me harceler |
НАДОЕДАТЬ - больше примеров перевода
НАДОЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы перестанете мне надоедать? | Vous m'importunez. |
Он начинает мне надоедать. | J'en ai marre de lui. |
Мне начинает надоедать. | Je commence à comprendre. |
С тех пор как ты вернулся, ты не прекращал надоедать мне. | Depuis ton retour d'Amérique, tu me fais tourner en bourrique ! |
Мне самой стала надоедать эта история. | Oh, moi aussi, je commence à trouver tout ça assommant ! |
Но ему бы не надоедать мне или... | Lui fais pas mal. Si tu me le demandes. Faut pas qu'il me provoque... |
И надоедать вашей прелестной жене? | Et ennuyer votre charmante épouse? |
Мне бы не хотелось бы вам надоедать, но войдите в мое положение. | Je ne voudrais pas me battre avec vous, mais comprenez ma situation. |
Слушайте, я не хочу вам надоедать. | Je ne voudrais vous déranger. |
Она уже начинает надоедать, да? | Ça devient un problème. |
Мистер Голт, ваше воображение начинает мне надоедать. | M. Galt, votre imagination commence à m'ennuyer. |
Он уже начинает мне надоедать. Ларри Кравэт. | Il commence à m'agacer. |
Мне это начинает надоедать. | Je trouve ça stupide. |
Постарайтесь все же не слишком надоедать бабушке. | - Parfait. |
- Это начинает надоедать. | - ça devient lassant à la fin ! |