1) se déchirer
2) (поднимая тяжесть) attraper un tour de reins
3) перен. (переутомиться) se surmener, s'éreinter, s'échiner
НАДОРВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАДОРВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мне что, надорваться? | - Je vais me faire mal. |
Надорваться мне, что ли? | Je dois m'échiner ou quoi ? |
Надорваться можно! | J'ai le dos cassé. |
Не надо. Ты можешь надорваться. | Ne te force pas. |
Всё ещё есть кое-какие проблемы с коротковременной памятью и пространственной обработкой, но стараюсь быть к себе не очень строг. Да. Можно надорваться. | Tu risquerais un claquage. |
Сама посуди, у нас есть выбор - мы можем или надорваться обдумывая эту головоломную логику, или можем расслабиться и получать удовольствие. | On a deux simples choix. On peut s'offusquer, faire de l'intellectualisme, soutenir la logique. Ou on peut simplement se relaxer et apprécier. |
Это же надорваться можно | Je serai trop occupé avec cinq mu de terre.. |
- Мы можем надорваться. | - On sera peut être coupés. |
Можно надорваться. | Tu pourrais te claquer. |
Можно надорваться, пытаясь всё переварить. | Je pourrais me froisser un muscle à essayer de les digérer. |