НАДРУГАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
надругательство и | sexuels et |
надругательство и | sexuels et les |
надругательство и | sexuels et les violences |
надругательство и сексуальное | sexuels et les violences sexuelles |
надругательство и сексуальное и | sexuels et les violences sexuelles et |
надругательство и сексуальное и иное | sexuels et les violences sexuelles et autres |
надругательство и сексуальное и иное насилие | sexuels et les violences sexuelles et autres |
НАДРУГАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Насилие или надругательство - это действительно страшно. | Le viol ou les agressions sont vraiment des choses terrifiantes. |
Арестовать за надругательство над флагом Америки. | Vous êtes arrêté pour outrage au drapeau américain. |
Надругательство, но не более того. | Dommage matériel, vandalisme, harcèlement mais c'est tout. |
Это - надругательство над принципом назначения в перерывах между сессиями. Это же придумано для удобства. А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов. | C'est un abus de la nomination provisoire, ici pour raisons pratiques... et non pour contourner le droit constitutionnel du Sénat. |
Это надругательство над природой. | Juste un petit. |
Надругательство над жертвой указывает на что-то большее чем просто прерывание нежелательной беременности. Это - послание. | {\pos(200,220)}Vue la profanation de la victime, c'est plus qu'une simple IVG, c'est un message. |
Почему тогда это 10 наиболее мудрых правил? Они не включают в себя запрет на надругательство над детьми. Они не включают в себя запрет пыток. | Pourquoi ces dix commandements n'incluent ni la pédophilie ni la torture ? |
Это как неоказание помощи или надругательство над трупом... | C'est comme une complicité de meurtre ou sévice sur un cadavre ou... |
Вы получили нейрогенный Е.Д., вероятно вызванный травмами, которые ты перенёс во время Вашего собственного детстве сексуальное надругательство. | Tu as une déficience neurologique, probablement causée par les violences sexuelles que tu as subies pendant ton enfance. |
Некромантия... Надругательство над трупами. | Nécromancie, mutilation de cadavres. |
- Это надругательство! - Джо, прекрати! | - C'est un travelo ! |
Это надругательство над правосудием. | C'est une parodie de justice. |
А где-то убийство и надругательство над женщинами и детьми считается дурным тоном. | En d'autre lieux le viol et le meurtre de femmes et d'enfants sont plutôt de mauvais goût. |
Ваше внезапное воскрешение это надругательство над природой и Богом. | Vous m'y avez entraîné avec vous. Votre résurrection soudaine est un affront à la nature et à Dieu. |
Вы получите минимум 10 лет за воровство, мошенничество, надругательство над трупами. | Vous allez prendre au moins 10 ans pour fraude, vol, falsification de cadavre. |