НАЖАРИТЬСЯ ← |
→ НАЖАТЬ |
НАЖАТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нажатие | clic |
нажатие клавиши | un clic de nous |
Одно нажатие | un clic |
Одно нажатие | Une pression |
простое нажатие клавиши | juste un clic de nous |
через простое нажатие клавиши | à juste un clic de nous |
НАЖАТИЕ - больше примеров перевода
НАЖАТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули | Ce bouton transforme la montre en champ magnétique hyper-intensifié, assez puissant pour détourner une balle, |
Нажатие на мой третий сосок открывает тайный вход в магическую страну Нарнию. | Presser mon troisième téton m'ouvre les portes... de délices interdits. |
Нажатие курка, удар ножа. | Appuyer sur la détente, enfoncer la lame... |
Нас разделяет только нажатие кнопки, как в Стар Треке! | Seul un bouton pressoir nous sépare. |
Заряд взведён. Одно нажатие кнопки и "Луторкорп" будет оплакивать своего основателя. | Les charges ont été amorcées, un boutton de plus et l'empire Luthorcorp perdra son chef. |
Тебе может не понравиться твой путь, Дезмонд, но нажатие этой кнопки поистине великая вещь, которую ты мог бы сделать. | Vous n'aimez peut-être pas votre destin, Desmond, mais appuyer sur ce bouton est la seule chose importante que vous aurez jamais faite. |
Знаете ли вы, что всего лишь одно нажатие кнопки и я могла бы быть на каждом важном ток-шоу. | Savez-vous qu'une seule pression sur un bouton et je pourrai être invitée sur tous les grands plateaux télé. |
Одно неверное нажатие, и будешь смотреть обычное кабельное. | Une fausse manip et vous vous retrouvez avec les chaînes du câble ! |
С этого момента, каждое моё нажатие на пульт влияет на мой рейтинг. | Dorénavant, chaque fois que j'appuierai sur une touche, j'aurais de l'influence. |
На случай, если они начнут штурмовать бункер. Одно нажатие, и мы все взлетим на воздух. | S'ils prennent le bunker d'assaut, un clic et on part tous en fumée. |
Итак, сейчас нажатие этой кнопки всего лишь запускает холостой вызов процедуры... | Ce bouton déclenche une procédure... |
у неё двухступенчатый спуск, нажми наполовину для полуавтоматической стрельбы и полное нажатие для автоматической. | La gâchette a deux niveaux, un pour le semi-automatique, l'autre pour l'automatique. |
Вы ощутите внутри лёгкое нажатие. | Vous allez sentir une légère pression à l'intérieur. |
Одно нажатие на кнопку, и твоё прошлое останется в прошлом. | Tu presses le bouton et ton passé devient ton passé. |
Одно нажатие и крови будет больше, чем в моём стейке. | Une simple pression la, et tu est plus saignant que mon steak. |