НАЗУБОК ← |
→ НАЗЫВАТЬСЯ |
НАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем называть тебя | t'appellerons |
будем называть тебя | va t'appeler |
будет называть | appellera |
будет называть меня | devra-t-il m'appeler |
будет называть меня | m'appellera |
будешь называть меня | m'appelles pas |
буду их так называть | les appellerai pas comme ça |
буду называть вас | vous appellerai pas |
буду называть тебя | vais t'appeler |
бы не стал называть | appellerais pas |
бы не стал называть это | appellerais pas ça |
бы не стала называть | appellerais pas |
был называть тебя | dû te traiter |
вас называть | est votre nom |
вас называть | vous appeler |
НАЗЫВАТЬ - больше примеров перевода
НАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ильза, ты не должна называть ее просто Бернбург | llse, ne l'appelle pas toujours "la Bernburg". |
Не смейте называть меня Адольфом! | Ne m'appelez pas Adolphe ! |
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой! | Personne ne traitera un Firefly de parvenu! |
Можно называть вас настоящим именем? | Je suppose qu'il est préférable de vous appeler par votre vrai nom maintenant? |
Стоит ли вам ее называть, сэр? | Quel était la formule secrète que vous deviez donner à un autre pays ? |
Я бывало простывал, и прежде всегда выздоравливал, и ни разу не пришлось называть это число. | J'ai souvent eu la grippe, et je m'en suis sorti sans jamais devoir dire... ce chiffre. |
Я не позволю называть это провалом, Барк. | Je t'interdis de dire ça. |
Никто не смеет называть Алоизия Гогарти угонщиком. | Vous me traitez de voleur ? |
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк? | Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard. |
Я даже не знаю, как мне теперь вас называть! | Aucune insulte ne vous ferait justice ! |
...или мне называть тебя "специальный посол Якушева"? | Dois-je vous appeler "camarade Yakushova"? |
- Ладно, хватит меня так называть. | Cessez de m´appeler Professeur ! |
- Чудесная вечеринка, миссис Карлсен. - Перестань называть меня миссис Карлсен. | - Merci pour tout, Mme Carlsen. |
Мисс Картер,судья - единственный из присутствующих в этом зале, -...кого следует называть "Ваша честь". | Seul M. le juge a droit à ce titre. |
Еще пять лет назад, перед тем как занялся нефтью ты предпочитала называть меня "болтуном". | Avant que je trouve du pétrole, tu m'estimais assez pour m'appeler boîte à camembert. |