разг.
накликать беду — attirer un malheur sur qn
накликать на себя беду — s'attirer un malheur
НАКЛИКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАКЛИКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ты ведь не хочешь накликать на нас беду? | Tu veux nous attirer le mauvais œil ? |
Не хочу накликать дождь на твой парад – но, нет, не убьешь. | Sans vouloir doucher ton enthousiasme... non, tu ne les tueras pas. |
Хотите накликать на нас беду? | Vous voulez les attirer? |
Он сказал, что не надо накликать неприятности, он может потом к нам вернуться | Il a dit qu'il n'a peut être pas eu de chance, sans compter qu'il a dit qu'il pouvait revenir pour nous hanter. |
Я больше за похороны не спра- шиваю, чтобы беды не накликать.. А для бракосочетания? - ... какой обычай? | Pour éviter les ennuis, tu devrais nous préciser quelles sont vos coutumes concernant le mariage... |
Но он боится накликать на нас беду, вот и свалил. | Mais il pensait qu'il nous causerait des ennuis, donc il a filé. |
-В самом деле, как бы не накликать. | Il ne faut pas tenter le diable. |
Если подростки могут становиться миллионерами, то и я смогу накликать себе мышкой пару фунтов. | Si des ados peuvent être millionnaires, je dois pouvoir glaner quelques sous avec des clics. |