НАНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Да. То есть, пришли наниматься. | - Soit... j'en conviens... |
Он говорит, что каждый день приходит наниматься на работу. Но никто не хочет за границей. | Ils ont des demandeurs mais pas pour le travail à l'étranger. |
Ты не обязана была наниматься на эту работу. | - Fallait refuser. |
Я не просил мне в няньки наниматься! | Je t'ai jamais demandé d'être infirmière. |
Знаешь, мы могли бы иногда наниматься на обычную работу. | Chasser est notre travail quotidien, et la paie est à chier. |
Вот попали. Надо было к Пожарскому наниматься. | On aurait dû aller voir Pozharsky. |
Когда будешь наниматься в следующий раз, узнай сначала про дело. | La prochaine fois qu'on vous engage, faites quelques recherches. |
И вот, откуда ни возьмись, к ним пришел наниматься какой-то американец японского происхождения. | Et un jour, sorti de nulle part est arrivé un américano-japonais à la recherche d'un travail. |
Поскольку мне не нужна оплата, мне не нужно и наниматься. | Attendu que je n'ai pas besoin d'etre payé, je n'ai pas eu besoin d'etre embauché. |
Она пошла наниматься в агенство "Без забот". | Elle a fait une demande à l'agence "No Cares Au Pair" |
И спросите, не было ли у него портфеля с марихуаной в день, когда он пришел наниматься ко мне на работу. | Et demandez lui si le jour où il est venu vers moi en cherchant un travail il avait une mallette rempli de marijuana. |