НАПЕВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПЕВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я снова спою и станцую под твой полуночный напев. | Pour danser et chanter sur tes sombres refrains. |
Напев ласки, нежности голос... прозвучит в твоей глубине. | Sa douce voix, s'adresse à ton coeur. |
Писать эти слова - это как изумительный напев. | Écrire ces mots, c'est comme sonner une note, |
- Это его напев. | Voici son chant. |
Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит — в молчание, в забвенье. | "Adieu, adieu, ta plaintive mélodie s'enfuit, traverse les prés voisins, |
Если услышу хоть напев из душа, я вас исключу. | Si j'en entends l'un de vous fredonner dans les vestiaires, c'est le renvoi. |
Но если, государь, напев все тот же | "Si c'est encore un refrain de la vieille chanson Monseigneur," |
Он напомнил мне, какую именно юридическую школу он закончил, напев какие-то йельские песенки. | Oui, il m'a rappelé où il a été en école de droit. - avec des chants de Noël de Yale. |
Напев твой так печален". | Tes chants plaintifs s'évanouissent." |
Ты ничего не знаешь о безумии, пока не найдешь себя, карабкающимся по ее волосам, ты видишь ее, приближаясь, слышишь ее напев | C'est d'avoir à grimper Vers sa bien-aimée Sous la coupe exquise De ses vocalises - Agonie |
Будучи мальчишками, мы учили этот священный напев наизусть и понимали его значение. | Quand on était gosses, on devait apprendre ce chant sacré par cœur et le comprendre. |
♪ Лишь напев, напев, напев | Est un tube, un tube, un tube |