НАПЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А мне наплевать | Ça m'est égal |
А мне наплевать | Je m'en fous |
было наплевать | s'en fichait |
было наплевать на то | en fichais de ce |
вам наплевать | vous vous en fichez |
Вам наплевать | Vous vous en foutez |
Вам наплевать | Vous vous fichez |
Всем на меня наплевать | Personne ne s'intéresse à moi |
Всем наплевать | Personne ne s'intéresse à |
всем наплевать | tout le monde s'en fiche |
Всем наплевать | Tout le monde s'en fout |
всем наплевать на | monde se fout |
глубоко наплевать | ne se soucient |
ей было наплевать | Elle s'en fichait |
ей наплевать | elle s'en fout |
НАПЛЕВАТЬ - больше примеров перевода
НАПЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать. | Et vraiment maintenant je m'en fiche, vous savez ? |
Делу? Наплевать на дело! | Qui se soucie de l'affaire ? |
И я если мне за это попадет, мне наплевать! | Je n'ai pas peur. |
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик. | Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé entre vous deux, mais je m'inquiète pour votre fils. |
- Хотя мне на всё наплевать, но нужно, чтобы ты была со мной. | - Tout m'est égal, mais il faut que tu sois avec moi. |
Роберту наплевать на меня. | Robert se moque bien de moi. |
Ты увидишь, всем наплевать. Тебя засмеют, всюду вырастут стены. | Personne ne t'aidera, on se moquera de toi. |
Вам, наверное, наплевать, что толкуют про вас! | Vous voulez déshonorer la famille ! |
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана. | Après le bébé, je vois que vous en êtes capable. |
Я знаю, что обо мне говорят. Но мне наплевать. | Je me moque de ce qu'ils pensent de moi. |
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать. Я не полицейский. | Il peut rouler dans le ruisseau, si ca lui chante. |
Мне наплевать. | Elle est odieuse. |
А он сказал, что ей всегда было наплевать на Бонни. | Alors il a dit que Scarlett n'avait jamais aimé la petite. |
А мне, дорогая, наплевать на это. | Franchement, je m'en moque. |
Мне наплевать, что это. | Amène-toi. |