1) donner vi à boire à qn; abreuver vt (животных)
напоить гостей чаем — servir du thé aux invités
2) (вином) griser vt, enivrer vt, soûler vt
НАПОИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен напоить | dois nourrir |
должен напоить Суки | dois nourrir Sookie |
и напоить его | à prendre du |
и напоить его мескалином | à prendre du peyotl |
меня напоить | de me saouler |
меня напоить | de me soûler |
меня напоить | me saouler |
меня напоить | me soûler |
напоить | saouler |
напоить | soûler |
напоить её | la saouler |
напоить лошадей | abreuver les chevaux |
напоить меня | me saouler |
напоить Суки | nourrir Sookie |
хочешь меня напоить | de me soûler |
НАПОИТЬ - больше примеров перевода
НАПОИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне сказали, что ты хотела напоить своего редактора. | On m'a dit que votre éditeur est difficile. |
Напоить? Да посмотри, он здоров как никогда. | Il a besoin de quelqu'un de vigoureux. |
Может, напоить его? | - Si on le saoulait ? |
Если собираешься нас напоить... | Si tu t'imagines nous soûler... |
Напоить пони, вон тех. | - 11 Avenue Woodson. |
Миссис Хиттэвэй решила, что будет здорово напоить тебя снотворным. | Mme Hittaway a décidé que ce serait une três bonne idée de te donner un somnifère. |
Надо их напоить. | Allons les abreuver. |
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед! | Vous me donnez du champagne... pour éliminer mon inhibition... et hop-là ! |
Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой... тот и победитель. | Celui qui les fera boire assez conduira les soldats à une mort certaine, et aura gagné. |
Воды, чтобы напоить наши земли. | De l'eau pour améliorer nos terres. |
Напоить меня, а самой сбежать? | Pour me saouler et partir en courant ? |
Хочу напоить ее черным кофе. | Je vais lui chercher du café noir. |
Перед тем как есть, Джорджина, нужно накормить и напоить животных. | Avant d'aller manger, Georgina, il faut d'abord donner à manger et à boire aux animaux. |
Фон Слонекер воспользовался этим, чтобы напоить её и вовлечь в... | Von Slonecker à exploité cela pour la saouler ... et il a réussi- |
Но это не помешало тебе напоить её и уломать на "паровозик" с тобой и Лемли! | Oh, cela ne t'a pas empêché de la saouler et ensuite de lui proposer de se "faire passer et repasser" par toi et Lemley. |