1) rappeler (ll) vt
напомним, что... (в речи) — mentionnons que...
2) (показаться похожим) rappeler (ll) vt; ressembler vi (à)
он напомнил мне отца — il m'a rappelé mon père
НАПОМИНАТЬ ← |
→ НАПОР |
НАПОМНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы напомнить, что | vous rappelle que |
вам напомнить | vous rappeler |
вам напомнить | vous rappelle |
вам напомнить, что | vous rappeler que |
вам напомнить, что | vous rappelle que |
вам напомнить, что вы | vous rappeler que vous |
вам напомнить, что вы | vous rappeler que vous êtes |
вам напомнить, что я | vous rappeler que je |
всем напомнить | à vous rappeler |
всем напомнить | rappeler à tous |
всем напомнить | rappeler à tout le monde |
всем напомнить, что | rappeler à tout le monde qu |
всем напомнить, что это | rappeler à tout le monde qu |
вынужден напомнить тебе | dois te rappeler |
государь, напомнить | ressouvenir, milord |
НАПОМНИТЬ - больше примеров перевода
НАПОМНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю. | Laissez-moi vous rappeler, je mange des bagels la nuit... |
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно? | M. Le baron m'a autorisé à lui parler... quand j'en ai envie. |
Могу напомнить о тех случаях. | Plusieurs fois ! |
Или напомнить? От нас не спрячешься! | Je n'ai pas besoin de te dire que tu ne peux pas nous échapper ! |
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь. | Nous ne le tenons pas encore. L'important, c'est de faire bonne impression. |
Но хочу напомнить,что славные ребята прощаются и уходят,когда их просят об этом леди. | Alors, soyez chic, partez. |
Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера. | La direction de la bibliothèque vous rappelle les conditions attachées à la consultation des "Mémoires de Thatcher". |
Позволь напомнить, что скоро тебе исполнится 25 лет. Ты будешь независим от фирмы "Тэтчер и компания". Сам будешь отвечать за свое состояние - 6-ое в мире по величине. | Pour terminer, je vous rappelle que votre 25e année qui approche vous libérera de la tutelle de Thatcher et Cie et vous mettra en possession de la 6e fortune du monde. |
Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями? | Je peux te rappeler qu'on a rendez-vous avec deux cow-boys ? |
Я только хочу тебе напомнить что мы говорили друг другу, что мы обещали друг другу. | Rappelle-toi juste ce qu'on a dit, ce qu'on s'est promis. |
Моя сестра просила вам напомнить, что-то про яйца и пирог. | Ma soeur m'envoie vous parler d'oeufs et de gâteau. |
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот. | Je lui ai dit qu'il me fallait des tarifs pour une assurance responsabilité que je préparais. |
Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло... | Mme Kyra, je vous rappelle que le mal engendre le mal. |
Ну... просто напомнить Вам, что вы даже не притронулись к завтраку. | Vous n'avez rien mangé ce matin. |
Прежде чем вы приступите, я хотел бы напомнить свидетелю, что мы проводим предварительное слушание, а не судебное заседание. | Je précise au témoin que ceci est une audience, pas un procès. |