vain, inutile (тщетный); injuste (несправедливый); faux (f fausse) (необоснованный)
напрасная тревога — fausse alerte
напрасный труд — peine perdue
НАПРАСНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПРАСНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Артель напрасный труд. | Miss Boum Boum ! |
Напрасный труд — кончать в благоверную. | Quel gâchis de jouir dans ce qui est autorisé. |
Напрасный труд. | Je ne sais pas s'il en ressortira du bon. |
Милый жест, но, как обычно, напрасный. | Beau geste, mais, peu judicieux comme toujours. |
Извини за твой напрасный приезд, но мне не интересно. | Désolée de t'avoir fait perdre du temps, mais ça m'intéresse pas. |
То есть весь этот танец напрасный? | Alors on n'a pas arrêté de danser pour rien ? |
Только труд был напрасный - они больше не захотят видеть этот стенд. | Sauf qu'il est grillé, celui-là. Reprenez-le à zéro. |
Сразу вижу любителей, Чарли. Артель "Напрасный труд". | Charlie, ces amateurs n'arriveront à rien. |
Это хуже, чем напрасный голос. | Il est originaire de la campagne d'Harris. |
Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок. | Rohan a fait un travail exemplaire, mais c'est un effort gâché car il ne devrait y avoir aucune raison d'activer cette balise de détresse. |
Попусту значит напрасный труд. | Un gâchis est un exercice futile. |
Это напрасный риск. | C'est un risque inutile. |
Напрасный труд. | Tu perds ton temps. |
Боюсь, напрасный труд. | Je suis sûr qu'il y a de la semence gaspillée |
Напрасный труд. | C'est un effort inutile. |