НАПРЯЧЬ ← |
→ НАПУГАННЫЙ |
НАПРЯЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПРЯЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему ты не могла подождать и хоть немного напрячься? | Vous auriez pu vous entendre ! Tu aurais pu faire un effort. |
Сегодняшний инцидент заставил меня напрячься. | L'incident d'aujourd'hui m'a rendu malade. |
Вам бы лучше напрячься, пока Он не отвалился. | Tu ferais mieux de te couvrir. |
Что, напрячься и проиграть? | Mais je tâcherai... OK ? |
Расслабься, пока мы не скажем: "Напрячься!" | Repose-toi et attends nos ordres. |
Вам придется напрячься | Ça demande beaucoup d'intelligence pour faire ça. |
Но надо напрячься. | Alors, arrange-toi. |
Вот я, например, люблю напрячься, чтобы кто-то мне понравился. | Moi j'aime travailler pour trouver quelqu'un attirant |
Нам просто нужно напрячься, брать больше, кидать дальше и надеяться на то что команда соперников может заболеть раком. | On doit juste s'y atteler : creuser un trou profond et prier pour que l'autre équipe y tombe avec un cancer. |
- Вместо того, что видят все можно напрячься и увидеть новые возможности. | C'est ce qu'ils veulent que tu voies. Tu dois penser à toutes les possibilités. |
Надо напрячься и увидеть новые возможности. | Comme tu me l'as dit il y a longtemps, j'ai pensé à toutes les possibilités. |
Заставьте его напрячься. | Tenez-le bien. |
Немного, но достаточно, чтобы напрячься. | Juste petit à petit, sans le remarquer. |
Видишь ли, наступает момент в жизни каждого человека, когда он должен напрячься и взять то, что имеет значение, в свои руки. | Son action a commencé par s'envoler après l'OPA... - Et alors ? - Continuez à regarder. |
Разве я не предупредила, что придется напрячься? | Je ne t'avais pas dit que ça serait dangereux ? |