НАПУСК ← |
→ НАПУСКАТЬСЯ |
НАПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прежде чем напускать на нас тюремщиков, положите трубку. Мы вам сейчас перезвоним. | ..du téléphone, on vous rappelle tout de suite. |
И не пытайся напускать на себя важности. | Cesse de te donner de grands airs. |
Почему рестораны любят напускать ложный пафос? | Dès qu'on sait qu'on est dépendant, les gens vous abandonnent. |
Ой ну брось давай, ты же не собираешься напускать всех сумасшедших шаманов, чтобы они испугали меня, не так ли? | Tu ne croyais quand même pas que ce petit numéro pouvais m'effrayer? |
Они и дальше будут так делать, пока администрация отвечает за то, чтобы напускать на всех страх. На случай, если забудут. | Je crois qu'ils vont continuer, tant qu'ils seront au pouvoir, à distiller la peur de temps en temps. |
Но зачем избивать кого-то, а потом напускать на него Долгоносика? | Mais pourquoi frapper les gens et après jeter un Weevil sur eux ? |
Как зовут твоего приятеля? Я не дам тебе туману напускать, понял? | Je ne vais pas vous laisser faire cet écran de fumée. |
Теперь можете напускать слюнок на жениха. | Vous pouvez maintenant baver sur le marié. |
И нам пришло в голову обрядиться в ведьм и напускать злые чары на людей. и поэтому часть заклинания было таким: | On s'habillait en sorcières et on jetait des sorts. On voulait remettre en question l'hégémonie de "l'homme blanc" à l'université de Chicago. Dans notre sort, on disait : |
И постарайся не напускать слюней на тачку. | Tâche de ne pas baver sur la voiture. Bienvenue - Professionnels dentaires du grand New Jersey |
И не надо напускать тумана. | Et arrête d'être vague. |