1) (наполнить) remplir vt
напустить воды куда-либо — remplir qch d'eau
2) (натравить) lancer vt contre qn (на охоте); lâcher vt (собак для нападения)
3) разг.
напустить на себя — prendre des airs, affecter qch
напустить на себя важность — affecter de grands airs, faire l'important
••
напустить страху на кого-либо — intimider qn; donner (или ficher) la frousse à qn (fam)
напустить (в глаза) туману — embrouiller qn
НАПУСКНОЙ ← |
→ НАПУСТИТЬСЯ |
НАПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне нужно вернуться и напустить на себя грусть. | Il faut que je rentre et que j'aie l'air triste. |
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли. | Vous auriez incité Ruth à accuser Jacobs de sorcellerie, pour acheter... ses terres. |
Все, что вы делаете в этом духе я буду напустить на вас десять раз! | Si vous lui faites quoi que ce soit, vous subirez la même chose et dix fois pire. Lâchez-le maintenant ! |
Меня нельзя не заметить. Тебя надо было напустить на него Билли. | Tu devrais lui envoyer Billy. |
Я попытаюсь напустить туману, но могу сказать вам уже сейчас, заголовки будут "Дэвис Мэйхен - подозреваемый в убийстве Вилкинсона". | J'essaierai de rester vague, mais je vois les titres : "Davis Mayhan suspect du meurtre de Roy Wilkinson." |
Я не дам вам напустить сюда газа. | On veut pas de votre gaz toxique. |
Я уже позволил себе напустить очень горячую ванную с пенкой. И мартини со льдом. | Je vous ai fait couler un bain moussant et... voilà des cocktails glacés, |
Интересно, что придумала для роста продаж... Вы же знаете, какая Хэ На хитрая. Способна напустить на себя строгость, чтобы заинтересовать людей. | Qu'a-t-elle fait de si bien que ça? C'est ce qui intéresse les gens. |
Я не пытаюсь напустить туману. | Je ne fabrique pas de mystère. |
Смысл не в том, чтобы напустить много тумана. | Démerde-toi, si je suis pas assez débrouillard. |
То, что многие считают запахом, на самом деле специальная добавка с резким запахом - Тетрагидротиофен. Чтобы люди подумали, что произошла утечка, в воздух можно напустить ТГТ с помощью нагнетателя и резинового шланга. | L'odeur que la plupart des gens pensent être du gaz est en fait un additif appelé THT, ce qui veut dire que faire penser aux gens qu'il y a une fuite de gaz est aussi simple que de lâcher du THT dans l'air |
- Она пыталась напустить туману, говорила, что не может рассказать о случившемся, будто она какой-то секретный агент. | Elle faisait la mystérieuse, genre : "Je peux pas te dire." - Comme si c'était un agent secret. |
Убийцы любят напустить жути. | Les tueurs aiment le terrifiant. |
Знаешь, напустить загадочности. | Laissez le mystère faire son effet. |
Может быть, это чтобы напустить тумана перед сражением. | Peut-être que c'est pour imiter le brouillard de la bataille. |