НАРАСТИТЬ ← |
→ НАСАХАРИТЬ |
НАРАСХВАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нарасхват | se vendent |
НАРАСХВАТ - больше примеров перевода
НАРАСХВАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Брось,однорукие бандиты в наше время нарасхват.Пэрл,не забудь,мне бифштекс с кровью и поменьше масла. | Tu trouveras bien, va. A point, mon steak et pas trop de beurre... - dans la purée ! |
Наверное, пойдёт нарасхват. | Il va faire un malheur. |
Да вы прямо нарасхват! | Madame est tres demandee. |
Да ты прямо нарасхват... | Dis donc, t'en connais, du monde... |
В Майами-Бич кто угодно будет нарасхват, даже ты. | N'importe qui peut lever une femme à Miami, même toi. |
А я сегодня просто нарасхват. | Et je dois en satisfaire neuf. |
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват. | Ça devrait bien se vendre en Californie. |
А... а то торопитесь, я ведь теперь нарасхват. | Ah. Sinon dépêchez-vous, je suis très sollicité, à présent. |
Так случилось, что ты просто лесбиянка-нарасхват. | Tu es une lesbienne très acceptable. |
Говорили, подружка невесты идёт нарасхват, только отбивайся. | Tout le monde le disait. "Une demoiselle d'honneur baise. Ce sera la bousculade." |
А сейчас мне друзья сообщили, что им удалось её тайно напечатать в Чили. И что она идёт нарасхват. | Maintenant mes camarades... ils disent qu'ils ont réussi à le faire publier secrètement au Chili... et il se vend comme des petits pains. |
- Они у Руди нарасхват. | Ils sont très prisés chez Rudy's. |
Еще вчера я был нарасхват! | II y a 24 heures, j'étais une idole. |
Комнатьi у меня нарасхват. | Mes chambres sont très demandées. |
Это тебе. Этот спандекс продается нарасхват. | J'ai fait un carton avec ton stretch. |