НАСВИСТЫВАТЬ ← |
→ НАСЕДКА |
НАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Не наседать | Restez en ligne |
НАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватит на меня наседать. | C'est votre problème. |
Моя мать будет наседать на тебя. | Ma mère va essayer de te soutirer des infos. |
Было очень вкусно, особенно маленькие. Твоя жена, она продолжала наседать на нас. | Délicieux mets, surtout les petits...et ta femme... |
Я не должна была так наседать на тебя из-за курения. | Je n'aurais pas dû être si dure avec toi. |
Должен напомнить: продолжайте наседать на Степaтек Индастрис. | Un minuscule bon temps. |
Чёрт, Джеки, может я могу сперва присесть и тяпнуть пивка, прежде чем ты начнёшь наседать? | Comment était ta première journée de travail ? Bordel, Jackie, je peux pas m'asseoir et boire une bière avant que tu commences ? |
Не наседать! | Restez en ligne! |
Понимаешь, я не хочу наседать на него. | BARNEYS DE NEW YORK Non, tu sais, je ne veux pas être trop dure avec lui. |
Милый, я думаю, тебе нужно прекратить наседать на нее. | - Chéri, tu devrais la lâcher un peu. En fait, c'est moi qui vais l'amener à son examen. |
Я достаточно хорошо знаю Марту, чтобы быть уверенным в том, что она не будет на вас наседать. | Je connais suffisamment Martha, elle ne s'en prendra pas à vous. |
Он говорил, что вы не будете на меня наседать. | - Il a dit que vous me bousculerez pas. |
Тактически, нам пока не стоит наседать на нее сильнее. | Tactiquement, c'est pas bon de la bousculer davantage. |
Может, прекратишь уже так на неё наседать? | Hey, pourquoi tu n'essayerais pas d'être plus indulgent envers elle ? |
Слушай, Бройлс не должен был так на тебя наседать. | Écoute, Broyles n'aurait pas du te tomber dessus comme ça. |
-Ребят, не надо так наседать. | - Les gens, on la submerge là. |