с.
violence f, contrainte f (принуждение)
акт насилия — acte m de violence
употребить насилие — user de violence
совершить насилие над кем-либо — forcer qn; violer qn (изнасиловать)
применить насилие — faire usage de la force
НАСИЛИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также бытовое насилие | et la violence familiale |
Будет насилие | Il y aura de la violence |
бытовое насилие | ce type de violence |
бытовое насилие | la violence familiale |
бытовое насилие | type de violence |
бытовое насилие | violence conjugale |
бытовое насилие | violence domestique |
бытовое насилие | violence familiale |
бытовое насилие в | la violence familiale à |
бытовое насилие в | la violence familiale à l |
бытовое насилие в | violence familiale à |
бытовое насилие в | violence familiale à l |
бытовое насилие в отношении | la violence familiale à l'égard |
бытовое насилие в отношении | la violence familiale à l'égard des |
бытовое насилие в отношении | que la violence familiale à l'égard |
НАСИЛИЕ - больше примеров перевода
НАСИЛИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Мы будем избегать насилия. Совершенное однажды, насилие может стать само себе хозяином и привести и к добру, и к злу". | "Nous éviterons la violence car la violence peut devenir son propre maître |
Вот и всё. Он настроен на насилие, не больше остальных. | Nous ne voulons pas de violence. |
И вы считаете, что насилие можно "исправить"? ! | Car vous croyez qu'un viol ça se répare! |
Я не знаю, мне просто отвратительно любое насилие. Иногда я даже ненавижу револьвер, который Кеннет держит дома. | J'ai de l'aversion pour tout ce qui est violent, même pour le revolver que Kenneth a chez nous. |
Насилие, ложь, убийство. | La violence, le mensonge, le meurtre. |
Но ведь зто же насилие. | Mais c'est un coup de force. |
"Пуританское насилие моего смеха, | "La violence puritaine de mon rire |
Наши люди не смогли этому противостоять, насилие им было чуждым. | Notre peuple ne pouvait pas résister parce que la violence leur était inconnue. |
А вот перед нами статья 122, насилие и обман. | Art. 122 : violence et tromperie. |
Терпеть не могу насилие! | Je déteste la violence, mon cher! |
-Насилие! | Du sang ! |
Насилие! | Du sang ! |
Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично. | Mais vous emprisonnez ceux qui l'emploient à leurs propres fins. |
никогда ни знака нежности, ни отдыха, только насилие... – Изображение насилия, для меня это что-то полегче и попроще. | jamais un geste de tendresse, jamais un repos, toujours la violence... L'image de la violence, c'est pour moi quelque chose plus facile et plus simple. |
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж. | Choisissez 12 hommes condamnés à mort ou à un long emprisonnement pour meurtre, viol ou autre crime. |