1) вопр., косвенно-вопр. à quel point?
насколько это верно? — à quel point est-ce juste?
2) относ. autant que
насколько, настолько — autant que
насколько мне известно — autant que je sache; à ma connaissance
насколько эта картина удачнее прежней! — combien ce tableau est mieux réussi que le précédent!
НАСКОЛЬКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10, насколько | 10, à quel point |
А насколько | A quel point |
брак, неважно насколько | mariage, peu importe la |
быстро, насколько | vite que |
быстро, насколько возможно | plus vite possible |
быстро, насколько могу | vite que je peux |
быстро, насколько может | vite qu'elle peut |
быстро, насколько это возможно | vite que possible |
в том, насколько | à quel point |
важно, насколько | importe à quel point |
важно, насколько они | importe leur |
важно, насколько ты | importe à quel point tu es |
вообразить насколько | imaginer comme |
вот насколько | voilà à quel point |
Вот насколько ты | Voilà à quel point tu |
НАСКОЛЬКО - больше примеров перевода
НАСКОЛЬКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Насколько все плохо, Мэгги? | À quel point est-ce mauvais Maggie ? |
Этого хватило, чтобы я понял, насколько несовершенным оказался результат. | Il me fallait choisir un seul personnage pour représenter tous les Esquimaux que je connaissais depuis si longtemps. |
"Как только я приеду, я дам тебе знать, насколько серьёзно ранен отец". | "Dès mon arrivée, je t'informerai de l'état des blessures de père." |
Хотите знать, насколько задержится миссис Поттер? | Elle est très chatouilleuse. |
Я не могу выразить, насколько я ценю это. | Laissez-moi vous dire combien j'y suis sensible. |
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м. Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино. | Les scènes manquantes ont été réinsérées depuis des copies provenant... de la Cinémathèque Suisse,... de la Cinémathèque Royale de Belgique,... et de la Fondazione Cineteca Italiana. |
Насколько им известно, я просто владелец парикмахерской. | Je ne suis qu'un simple barbier en ce qui les concerne. |
Насколько ты уезжаешь? | - Tu pars pour combien de temps? |
Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер. | C'est tout ce que je sais, et aussi qu'elle est froide comme la glace. |
Я был в походе с друзьями. Насколько я помню, я был очень счастлив. | Je me promenais avec d'autres étudiants, j'étais très heureux. |
Правда, ты не представляешь, насколько ты милая. | Vraiment, Joan, tu ignores à quel point tu es charmante. |
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ...что мы оказываем ему такое доверие. | Inutile de rappeler l'importance de notre soutien et de notre loyauté envers lui. |
Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю. | J'ai entendu dire que Mme Teasdale a un faible pour Rufus T. Firefly. |
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл. | Mme Teasdale possède les plans de guerre de Fredonia. |
Мистер Тодд, вы не представляете, насколько мы благодарны вам. | Nous apprécions beaucoup. |