разг.
à la hâte (придых.)
наскоро пообедать — dépêcher son dîner
наскоро поесть (перекусить) — casser une croûte
НАСКОРО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАСКОРО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Семь или восемь раз наскоро и пока. | Sept ou huit coups rapides et vous rejoignez les copains. |
Давай не будем наскоро делать выводы. | Pas de conclusions hâtives. |
Еще четыре жертвы, а также антикварный серебряный гроб, были перевезены в ближайший к месту трагедии город Кларк, где местный зал собраний был наскоро переоборудован в морг. | Nous avons des images du pilote présumé qui peuvent choquer les âmes sensibles. Il avait les mains étrangement ligotées aux commandes et le buste coincé par un tuyau tordu. |
Но слово "Робония" звучит как наскоро выдуманное. | - Oui. Mais Robonia, ça sonne improvisé. |
Пишу тебе наскоро, чтобы уведомить, что я решил отвести тринадцатый легион на зимние квартиры поближе к дому, в Равенну. | Un mot rapide pour te dire que j'ai décidé de faire passer l'hiver à la 13e légion plus près de chez eux, à Ravenne, |
Поэтому схема выполнена наскоро. | Le schéma est un peu brut. |
Я хочу, чтобы ты напрягла Тессу Альтман разобраться с этой наскоро нарисованной картой Четсвина и объяснила ей, что ее папе нельзя ходить сюда, сюда, сюда и сюда. | Je veux que tu te rapproches de Tessa Altman avec cette carte de Chatswin faite vite fait et dit lui de demander à son père d'éviter ici, ici, ici, et ici. |
Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места. | une carte faite à la va-vite de Chatswin. et c'est les endroits interdits de Georges. |
Сядь прямо. Мы наскоро перекусим, чтобы утолить... твой голод. | On va faire un petit arrêt aux stands pour satisfaire ta... fringale. |
Наскоро закидать его тело нафталиновыми шариками - лучшее, что пришло ему в голову. | L'embaumer dans la naphtaline était plus rapide. |
И потом мы позавтракаем наскоро. | Ensuite, on mangera. |
Придётся крепить наскоро. | On devrait improviser un treillis. |
Когда Джерард понял, что ФБР уже близко, он наскоро замёл следы. | LorsqueGérardaapprisque le FBI se rapprochait, Ila couvertla hâteses pistes. |