jouir vi de qch; se délecter de qch; s'en donner (à cœur joie) (abs)
наслаждаться покоем — jouir (или se délecter) du calme
НАСЛАЖДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет наслаждаться | va apprécier |
буду наслаждаться | vais adorer |
давай наслаждаться | profitons de |
Давай просто наслаждаться | Profitons juste de |
и наслаждаться | et profiter |
ими наслаждаться | en profiter |
Мне трудно наслаждаться | J'ai du mal à apprécier |
могу наслаждаться | peux apprécier |
мы должны наслаждаться | on devrait profiter de |
наслаждаться | profiter |
наслаждаться | profiter d |
наслаждаться | s'amuser |
наслаждаться вечером | une bonne soirée |
наслаждаться видом | la vue |
наслаждаться ей | en profiter |
НАСЛАЖДАТЬСЯ - больше примеров перевода
НАСЛАЖДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не знаю, когда бы я мог так наслаждаться собой. | Je ne m'étais jamais autant amusé. |
Наслаждаться 14-вековыми потолками? | Et admirer les magnifiques plafonds du 14e siècle ? |
Поэтому я решил перебраться сюда, и наслаждаться калифорнийским солнцем круглый год. | Je pensais venir ici profiter de votre beau soleil de Californie. |
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки. | Ça vous fera apprécier le voyage ! |
А ты... - Ты будешь наслаждаться. | Ça t´amuse, hein ? |
Не волноваться, наслаждаться жизнью. | Laissez faire. Prenez du bon temps. |
Потому-то я готов наслаждаться жизнью, ужасно долгой, к вашему сожалению. | Vivant comme un pacha tandis que moi |
Будем наслаждаться красотами природы? | Je suis ici pour admirer le paysage ? |
Давай наслаждаться нашим миром, и не будем говорить о том, что случается вне его. | Ne parlons pas de ce qui se passe quand on est séparés. |
Она умеет наслаждаться вечеринкой во время вечеринки. | Au moins, elle sait s'amuser quand l'heure est à la fête. |
Там они могут наслаждаться водами и отдыхать. | Ils pourront profiter des bains et se reposer. |
Я хочу прожить долгую жизнь и наслаждаться своими свершениями. | J'aimerais vivre assez longtemps pour pouvoir en profiter. |
Но вместо этого ты бы предпочел наслаждаться жизнью, правда. | Et ça vous rendrait la vie impossible. |
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться. | Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens... pour acquérir ce goût que vous appréciez... et auquel il me serait difficile de renoncer... |
Как ты можешь кататься на роликах и наслаждаться жизнью... | Vous avez le cœur à vous amuser? |