(упорствовать) insister vi sur qch; réussir (или parvenir) vi à (+ infin) (добиться)
он настоял на применении своего метода — il a réussi (или il est parvenu) à faire adopter sa méthode
настоять на своём — faire prévaloir son opinion; arriver (ê.) à ses fins
II(сделать настойку на чём-либо) (faire) infuser qch dans qch; (faire) macérer qch dans qch
настоять чай — infuser du thé
настоять водку на вишне — faire macérer les cerises dans l'eau-de-vie
НАСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вынужден настоять | devoir insister |
должен настоять | de devoir insister |
должен настоять | devoir insister |
должен настоять на том, чтобы | insiste pour que |
должен настоять на том, чтобы вы | insiste pour que vous |
настоять | insister |
настоять на том | insister pour |
настоять, чтобы | insister pour |
настоять, чтобы | insister pour qu |
Отчаянная попытка умирающей настоять | tentative désespérée d'une femme mourante |
придётся настоять | devoir insister |
умирающей настоять | femme mourante |
что я должен настоять | de devoir insister |
я должен настоять | devoir insister |
Я должен настоять на том | J'insiste pour |
НАСТОЯТЬ - больше примеров перевода
НАСТОЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом. | - Je vous en prie, M. Le Comte. |
Ну, тебе лучше настоять на свадьбе перед выборами. А? | Exige la noce avant le jour du scrutin. |
Умеет настоять на своём. | Toute une combattante, pour son poids. |
Мне даже пришлось настоять, чтобы его пропустили. | J'ai même dû insister pour qu'on le laisse entrer. |
Не хотел нас бросать. Пришлось настоять, чтобы привезти их сюда. | On a dû insister pour te les amener. |
- а ты не сумел настоять на своем! | Mais vous n'avez pas argumenté. |
И настоять на поездке в Палм-Спрингс в воскресенье. | - Et allez à Palm Springs le dimanche. |
Будет проще, если вы выпьете сами. Иначе нам придется настоять. | Si vous ne le buvez pas, nous serons forcés d'insister. |
Другого такого не найти. Имейте ввиду, она умеет настоять на своем. Так что работа будет не из легких. | Certes, mais vu son caractère, vous aurez fort à faire. |
Заметь, что он мог бы настоять. | Note qu'il aurait pu insister davantage. |
Тогда я должен настоять, чтобы Вы дали его мне! | - Alors j'insiste: |
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней. | S'ils insistent pour que nous nous retirions, vos amis seront à la merci d'ennemis puissants avec des revendications légitimes et assez d'armes pour les écraser en quelques jours. |
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту. | Désolé, mais je dois vous placer, ainsi que Spock, en détention. |
У меня есть все основания для того, чтобы настоять на сохранении наших методов. | Sir John, notre méthode a encore fait ses preuves, alors nous nous y tenons. |
Пришлось настоять. | J'ai presque dû lui tordre le bras. |