(дать настой) s'infuser
надо дать чаю настояться — il faut donner au thé le temps de s'infuser (или d'infuser)
НАСТОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
настояться | infuser |
НАСТОЯТЬСЯ - больше примеров перевода
НАСТОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы не против дать чутка настояться вести о моём приезде перед тем, как я объявлюсь официально? | Serait-ce un argument pour laisser l'annonce de ma présence circuler un peu avant que je ne me présente officiellement ? |
Рецепт напряжения: возьмите двух лучших друзей, смешайте с подозрительностью и дайте настояться в душной кухне с гарниром из длинных острых ножей. | prenez deux meilleurs amis, mélanger avec un massif manque de confiance laissez reposer dans une cuisine surchauffée et garnir avec de gros couteaux aiguisés. |
Может, лучше ему немного настояться. | Vous devriez le laisser infuser plus longtemps. |
- Настояться? | Infuser ? |
Ага, иногда я позволяю своим шуткам настояться, как доброму винцу. | Parfois, j'aime laisser mes blagues se bonifier comme un bon vin. |
Должно настояться пару часов. | ça a besoin de macérer pendant quelques heures. |
Используйте два пакетика:сначала зеленый чай,а потом ромашковый, и просто дайте им настояться пока чай не остынет. | Utilisez 2 sachets, un de thé vert, et un de camomille, et ensuite laissez tremper jusqu'à ce que l'eau ne boue plus. |
Ему нужно настояться. | Ca doit garenlassen. |
Только оно должно настояться в бокале в течении часа. | L'idée ce serait, bien sûr, de le laisser respirer au moins une heure. |
Ты можешь дать настояться... | Tu voudras peut-être laisser ça infuser... |