НАТРЕНИРОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
натренированный | entraîné |
НАТРЕНИРОВАННЫЙ - больше примеров перевода
НАТРЕНИРОВАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение... становится слишком агрессивным. | Zelig, entraîné à exprimer son opinion personnel sans crainte est trop agressif. |
Тебе платят каждый день, из года в год... чтобы однажды, когда тебя призовут... ты мог прийти, идеально натренированный... и принести спасение! | On travaille pendant des années... pour qu'un jour, en cas de besoin... on puisse au summum de notre entrainement... et comme ça sauver la situation. |
Но помни, он шпион-предатель, Натренированный убийца... | Garde à l'esprit que c'est un tueur dissident entraîné par la CIA. |
Сильный боксёр. Хорошо натренированный. Победитель "Железной Руки". | Combatant de Kenpo dans ses meilleurs jours... et l'actuel champion de l'Iron Fist. |
Ты думаешь, что когда хорошо натренированный снайпер мирового класса просто наблюдает за убийством это нормально? | On croirait que lorsqu'un tireur de 1re classe est témoin d'un assassinat... l'affaire serait vite dans le sac. |
Я натренированный агент Секретной Службы. | Je suis un agent des Services Secrets. |
К счастью для Уилла, он снайпер натренированный поражать цели, которые-- | Heureusement, il vise comme un tireur d'élite, qui a été formé pour tirer et atteindre sa cible... |
Вас нашли недалеко от места преступления, видели с жертвой прошлой ночью, и вы говорите мне что вы, профессионал, натренированный для визуального наблюдения, совершенно ничего не помните? | Tu as été trouvé a l'exterieur de la scène de crime, tu as été vu en compagnie de la victime la nuit précédante, et tu me dis que toi, un professionnel, entraîné à l'observation, tu n'as aucun souvenirs de se qui s'est passé ? |
Твой друг – натренированный убийца. И ничего больше. | Votre ami n'est rien de moins qu'un meurtrier super entraîné. |
Человек, натренированный ещё лучше. | Quelqu'un qui a de meilleures habiletés que lui. |
Натренированный снайпер. | C'est un tireur d'élite. |
Хорошо. И как же мы теперь объясним тот факт, что она просто взяла и ушла отсюда, как натренированный ассасин? | Alors, comment expliquez-vous le fait qu'elle vient de nous échapper comme un assassin confirmé ? |
Тебе нужен натренированный солдат. | Il faut des soldats conditionnés |
Каллен высококлассный оперативник, натренированный действовать независимо от экстремальных или опасных обстоятельств. | Callen est hautement qualifié entrainé pour agir indépendamment sous des circonstances extrêmes et dangereuses |
Я также не знал, что он натренированный правительством убийца. | Je ne savais pas non plus qu'il était un assassin entraîné par le gouvernement. |