НАТЫКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
натыкаться | croiser |
НАТЫКАТЬСЯ - больше примеров перевода
НАТЫКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я очень люблю натыкаться на такие случайные фотографии. | Tous les soirs, je fais une longue promenade, dans mon bureau. |
А Элис как услышала это, завопила и как подпрыгнет, она пыталась убежать из сарая, но у неё на голове была рубашка. Она начала бегать и натыкаться на стены. | Alice Jardine se met à crier, elle se relève d'un bond, et tente de s'enfuir, mais elle a le chemisier sur la tête, alors elle fonce dans le mur et s'assomme. |
Согласна. Проще на них не натыкаться. | C'est plus facile de faire semblant de ne pas les voir. |
Извини, я должен привыкнуть натыкаться у тебя на голых мужчин. | Désolé d'être secoué... quand je trouve des mecs nus chez moi. |
Нельзя все время случайно натыкаться на нее и надеяться, что понравишься ей, как это всегда было. | Tu ne peux pas rester planté... à attendre qu'elle fasse le premier pas. |
То есть теперь каждый раз, когда мы будем натыкаться на придурка... с телевизором в руках, ты будешь лезть за пушкой? | Alors ça veut dire que chaque fois qu'on rencontre un cinglé avec une télé dans les mains, tu vas dégainer? |
И теперь я понял что такое натыкаться. | Maintenant, j'entends bien que je fais un bide ! |
Я только начала вспоминать каково это - быть человеком... высыпаться, не натыкаться на игрушки, есть в ресторанах, в которых нет горки. | - Non, je suis pas prête. Je redécouvre à peine la vie d'un être humain. Faire la grasse matinée, ne pas marcher sur des jouets, manger dans des restos sans aire de jeux. |
Он устал натыкаться на свои вещи повсюду. | J'en avais marre de voir ses affaires partout. |
Потому что теперь ты везде вынужден натыкаться на подобное. | - Oui. - Elles sont étanches ? - Oui. |
Будем друг на друга натыкаться. | Nous ferions que nous emmêler. |
- Продолжаю на неё натыкаться | - Je n'arrète pas de la rencontrer. |
Ну, я говорю это судьба, натыкаться на тебя здесь, как сейчас. | C'est le destin, de te voir ici. |
Почему она хочет работать в школе, где будет натыкаться на мою маму каждый день? | Pourquoi voudrait-elle travailler à l'école ? Où elle va croiser ma mère chaque jour ? |
Я бы хотела не натыкаться на нее. | Si elle pouvait ne plus me tomber sous les yeux, je serais contente. |