scientifiquement; au point de vue scientifique (с научной точки зрения)
научно обосновать что-либо — fonder vt (или justifier vt) au point de vue scientifique
НАУЧНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Африканского учебного и научно-исследовательского | africain d'études et de recherche |
Африканского учебного и научно-исследовательского центра | Centre africain d'études et de recherche |
в работе Научно-технического подкомитета | travaux du Sous-Comité scientifique et technique |
в работе Научно-технического подкомитета в | travaux du Sous-Comité scientifique et technique dans |
в соответствии с ее Научно-техническим руководствомCLCS | conformément à ses Directives scientifiques |
в соответствии с ее Научно-техническим руководствомCLCS | conformément à ses Directives scientifiques et |
в соответствии с ее Научно-техническим руководствомCLCS | conformément à ses Directives scientifiques et techniquesCLCS |
вклад Научно-технического подкомитета | contribution du Sous-Comité scientifique et technique |
вклад Научно-технического подкомитета | la contribution du Sous-Comité scientifique et technique |
вклад Научно-технического подкомитета и | contribution du Sous-Comité scientifique et technique |
вклад Научно-технического подкомитета и | la contribution du Sous-Comité scientifique et technique |
включая научно-исследовательские | y compris les centres de recherche |
выделять необходимые научно-технические | disposition les ressources scientifiques, techniques |
выделять необходимые научно-технические | leur disposition les ressources scientifiques, techniques |
выше Научно-техническому подкомитету | ci-dessus, le Sous-Comité scientifique |
НАУЧНО - больше примеров перевода
НАУЧНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скажу тебе, что это в свою очередь анти-научно не признавать вероятной возможности чего-либо. | Il est antiscientifique de refuser la possibilité de quoi que ce soit. |
Доктор Фред Винсент сказал мне, что вы входите в научно-исследовательский совет. | Vous venez travailler au Conseil de la Recherche. |
- Вы член научно-исследовательского совета? | Vous travaillez au Conseil de la Recherche. |
- Души научно откликаются на молитву. | - Les âmes répondent à la prière, c'est scientifique. |
Боюсь, что мне придется поселить вас с ученым парнем из комитета по научно- промышленным исследованиям. | J'ai peur d'avoir à vous faire partager la cabine de... cet illustre savant que nous envoie à bord l'Office de la Recherche Scientifique. |
Мистер Осборн назначен комитетом по научно-промышленным исследованиям... присматривать за нашим здоровьем во время путешествия. | M. Osborne est envoyé par l'Office de la Recherche Scientifique... - afin de veiller sur notre santé. - Lui ? |
Стан устраивается на работу в научно-исследовательский институт,... и его будущий босс едет со своей женой в отпуск. | Stan est assez bien placé. Son éventuel patron et sa femme passent par ici. |
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта | En vertu de mon autorité en tant que directeur de la recherche sur les armes, j'ai commandé, l'an dernier, une étude sur ce projet. |
Хорошо, Вы услышали сотрудников, занятых секретной научно-исследовательской работой, теперь - моя очередь. | Après les hommes de l'ombre, c'est à moi de vous parler. |
- Мне тоже нравятся научно-фантастические романы. | Moi aussi, j'aime la science-fiction. |
Очень изобретательно. И научно. | C'est très ingénieux et aussi scientifique. |
Это описание не совсем научно точно. | Une description scientifiquement inexacte. |
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "...личности" считаются научно доказанными, миссис Макнейл. | Il n'y a pas eu plus de cent vrais cas de dédoublement de la personnalité. |
- Дейзи, это всё научно доказано. | Ecoute, Daisy, ça a été prouvé scientifiquement. |
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори€х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд€х. | En vérité il n'y avait sur la planète qu'une seule espèce plus intelligente que les dauphins, une espèce qui passait une bonne partie de son temps au sein de laboratoires de recherche sur le comportement à mener d'effroyablement élégantes et subtiles expérimentations sur l'homme. |