НАЦЕЛИТЬСЯ ← |
→ НАЦЕПИТЬ |
НАЦЕНКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наценка | marge |
НАЦЕНКА - больше примеров перевода
НАЦЕНКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов. | Si je veux faire un petit profit. Une marge de 10%, ça fait 10 crédits. |
Обычная наценка — 20%. | Je prends 20 %. |
Пара брюк, дурацкая история, огромная наценка. | Un pantalon, une histoire idiote, et une grosse marge. |
Доплата за хранение. Наценка. - Комиссионные посредника. | Frais de gardiennage, frais supplémentaires, prospection. |
У них тут на все большая наценка. | Ils font payer ca vraiment très cher. |
- Торговая наценка... ты собираешься... | - Tes frais ? Tu vas... |
моя наценка на все шины 30%, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше? | La marge de vente sur tout mes pneus est de 30%. Et je vais vous montrer les factures de la société pour vous le prouver. Je vais faire ça pour vous, M. Ford. |
Это значит, что в той цене, что мне дают корейцы, все равно есть наценка. | Yo, ça veut dire que le prix que j'obtiens des Coréens, yo, ils font encore du bénéfice. |
- Ну ладно, наценка 10 процентов. | - OK, 10 % de supplément. Téléphonez. |
Вы ведь знаете, что существует наценка за поставки любого вооружения в страны, которым ООН объявила эмбарго. | Vous savez qu'il y a une surcharge pour toute livraison d'armes à des pays qui subissent l'embargo des Nations Unies. |
Наценка просто невероятная. | - La marge est énorme. |
Вообще-то, он стоит не больше пяти сотен, остальное розничная наценка. | En fait, il prend 500 $, mais faut penser à l'intermédiaire. |
Твоя стандартная наценка 400%? | Ta norme de marge est à 400%? |
Наценка в 2000%, вот что работает. | Avec 2000 % de marge, ce serait mieux. |
Наценка 10%. | Une augmentation de 10 %. |