commencer vt, vi; entreprendre vt, aborder vt; entamer vt (пирог, бутылку и т.п.)
начать строительство — commencer la construction
начать с чего-либо — commencer par qch
начать (+ неопр.) — commencer (или se mettre) à (+ infin)
начать писать — se mettre à écrire
начал накрапывать дождь — il a commencé à pleuvoir
начало светать — il a commencé à faire jour
начать кампанию — engager une campagne
начать движение — amorcer un mouvement
начать отступление — amorcer la retraite
начать преследование — entamer des poursuites
начать следствие — ouvrir une enquête
начать разговор — engager la conversation
••
начать с конца разг. — commencer par la fin; mettre la charrue avant les bœufs {bø}
осталось начать и кончить разг. шутл. — il ne reste qu'à commencer et à finir
НАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) начать | b) À lancer |
b) начать осуществление | b) À lancer des |
b) начать осуществление специальных проектов | b) À lancer des projets spéciaux |
а не начать | Pas d'en |
а не начать новую | Pas d'en créer une |
бы вам не начать | ne pas commencer |
бы вам не начать с | ne pas commencer par |
бы вы хотели начать | voulez-vous commencer |
бы мне начать | je commence |
бы мне не начать | si je commençais |
бы могли начать | pourrait commencer |
бы нам не начать | ne pas commencer |
бы нам не начать с | ne pas commencer par |
бы нам не начать с | ne pas commencer par la |
бы нам не начать с | ne pas commencer par le |
НАЧАТЬ - больше примеров перевода
НАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кэлвин, вы гость, поэтому вам стоит начать. Давайте. | Calvin, c'est vous l'invité, vous devriez commencer. |
Так, с чего же мне начать? 803.... | Alors, par où allons-nous commencer, 803... |
Вы можете начать разводить пчел в любое время. | Si vous en avez trop, vous en avez beaucoup. |
Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала. | Il ne me reste plus qu'à partir et à recommencer une nouvelle vie, très loin d'ici. |
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг. | Si vous aviez commencé la révolution plus tôt. J'aurais pu placer Fredonia sous notre drapeau. |
Так что тебе лучше начать вести себя как послушный мальчик. | Il vaut mieux que tu sois gentil avec moi. |
- Думаю, пора начать кричать. | - Je vais crier. |
И с чего мне начать, Эзра? | Par quoi dois-je commencer, Ezra ? |
Может, ты прекратишь тянуть время или мне уже начать кричать? | Arrêtez de lambiner ou je hurle. |
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа! | J'ai acheté, en venant ici, le droit d'effacer l'ardoise ! |
Он заплатил за право начать с чистого листа. | Il a payé le droit d'effacer l'ardoise. |
Но мы можем начать сначала. | On pourrait recommencer nos vies. |
Вперед, мы предоставляем вам честь первому начать. | A vous l'honneur, M. Chandler. Lancez en premier. |
Я не знаю, как начать. | Je ne sais par où commencer. |
Ты все расслышал или нам начать сначала? | As-tu tout entendu, ou doit-on recommencer ? |