НЕБЛАГОРАЗУМНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неблагоразумно | indiscrète |
Это было неблагоразумно | Ce n'était pas prudent |
Это неблагоразумно | Ce n'est pas raisonnable |
НЕБЛАГОРАЗУМНО - больше примеров перевода
НЕБЛАГОРАЗУМНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В такое время, Ваше Превосходительсво, это будет неблагоразумно. | Le moment me paraît mal choisi. |
Не станешь же ты отвергать Элизабет только потому, что её отец стоит двадцать миллионов долларов? Это было бы неблагоразумно с твоей стороны. | Tu ne refuseras pas Elizabeth parce que son père a 20 millions de dollars ? |
Я знаю, что это неблагоразумно. | Je sais que c'est impossible... |
Это будет, простите за наглость, очень неблагоразумно. | Cela serait très imprudent. |
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег. | Mais ils ont eu le pouvoir et après ça... Ils sont corrompus par l'argent sale Ils n'abusent pas simplement du Pouvoir. Pour eux; ça a toujours été pour l'argent. |
Это опасно, неблагоразумно и просто глупо. | Ce serait un geste dangereux et irréfléchi. |
Это было неблагоразумно... | Ce n'est pas déraisonnable... |
Режиссёр Квон поступил неблагоразумно. | Il a fait des bêtises. |
Это было неблагоразумно, сын, брать заем и поставить все свои активы LexCorp. | Ce n'était pas prudent d'engager tous tes actifs en garantie... de l'emprunt que tu as contracté pour ta société. |
Насколько я знаю о вооружении Гоаулдов, это было бы неблагоразумно. | D'après ce que je sais des armes goa'ulds, ce ne serait pas sage. |
- Что неблагоразумно .. так то, что ты теряешь тысячу долларов в день на процентах | - Ce qui n'est pas raisonnable, c'est de perdre des milliers de $ en intérêt. |
Это неблагоразумно. | Ça, ce n'est pas raisonnable. |
Это неблагоразумно, Стивенс | Ce n'est pas raisonnable, Stevens. |
Это будет неблагоразумно. | Ça ne serait pas malin. |
Нет. Что что, а неблагоразумно будет с твоей стороны, рассказать кому-либо о наших с тобой делах. Если я хоть что-то услышу от тебя, уверяю, что комитет проверит - каждую сделку, которую заключил Луторкорп за последние 20 лет, и тебе очень повезет, если ты сохранишь на себе эту милую рубашку. | Non, ce qui ne serait pas malin, c'est que vous parliez de notre accord, si j'entends une chose à ce sujet, je m'assurerais que le comité révise chaque affaire effectuée par LuthorCorp depuis les 20 dernières années. |