ж.
1) négligence f, nonchalance f; incurie f (беспечность); laisser-aller m (pl invar) (халатность)
небрежность работы — travail peu soigné
2) (пренебрежение) dédain m
НЕБРЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Небрежность | bâclé |
Небрежность | C'est bâclé |
Небрежность | est bâclé |
небрежность | négligence |
небрежность в | négligence dans |
НЕБРЕЖНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕБРЕЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кажется, это называется "преступная небрежность". | Un homicide par imprudence! |
Кто-то скажет, что это небрежность, а я скажу, что грешит человек, а прощает бог. | Certains diraient que c'est du boulot peu soigné. Mais je pense : l'erreur est humaine, le pardon divin. |
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника? | Vous niez que votre négligence ait causé la perte du noyau de taranium ? |
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность". | 'Perdre un parent est un grand malheur, perdre les deux, c'est de la négligence.' |
Не могу поверить. Какая небрежность с моей стороны. | J'ai ce colloque important demain matin. |
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать. | Je n'ai rien à cacher. |
- Мой отчет упомянет то, что вы подвергли опасности станцию и ваша небрежность повлекла за собой смерть Пси копа. | - Mon rapport expliquera... que vous avez mis en danger cette station... et que vous êtes responsable de la mort de votre associée. |
Небрежность? | ou d'une négligence ? |
За преступную небрежность! | Le crime par négligence! |
У вас хоть есть крест? Какая небрежность. | Vous aviez une croix au moins? |
Потерю одного из родителей, мистер Уортинг, еще можно рассматривать как несчастье но потерять обоих похоже на небрежность. | Perdre un parent peut être considéré comme une infortune, perdre les deux, c'est de l'étourderie. |
А небрежность, значит ошибки, а ошибки, это плохо. | Qui dit relâche dit erreurs. Ce n'est pas une bonne chose. |
Это не оправдывает вашу небрежность Посмотрите. | Ce n'est pas une excuse pour se laisser aller. |
Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность. | Vous êtes intérimaires, mais ça ne justifie pas le laxisme. |
Если имелась какая-либо небрежность с нашей стороны, Это будет расследовано. | S'il y a eu la moindre négligence, il y aura enquête. |