non loin
он живёт невдалеке — il habite à proximité
невдалеке от дома — non loin de la maison
НЕВДАЛЕКЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕВДАЛЕКЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка; | D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais. |
Я вижу генерала, невдалеке, нового диктатора, разговаривающего со своими людьми. | Je vois le général au loin. Le nouveau dictateur parle à l'un de ses hommes. |
Одно мгновение. Люди были невдалеке. | D'autres étaient tout près. |
"Невдалеке присыпанный песком лежит разбитый лик, | "Près d'elles, sur le sable, à moitié enfoui, "un visage brisé. |
А ещё это действующая шахта, так что невдалеке будут производиться | C'est aussi une mine en activité, il y aura des explosions de dynamite |
Прошло всего несколько часов со взрыва, что сотряс Центральный Вокзал Нью-Йорка, невдалеке от Национальной Демократической Конвенции, которая проходила в отеле "Уолдорф Астория". | Il y a quelques heures, une explosion a secoué le "Grand Central Terminal" à New York, non loin du Waldorf Astoria où se déroulait la "Democratic National Convention" |
Прямой репортаж того, как машина увозит О. Джея Симпсона назад домой на Норт Рокингхем 360... И вот мы здесь, больше года спустя, смотрим, как белый автомобиль едет в сторону Лос-Анджелеса по автостраде и в ней сидит невиновный. Невдалеке пролегает 405 шоссе... | En direct du van transportant O.J. Simpson, qui retourne chez lui au 360 North Rockingham... plus d'un an après, regarder un véhicule blanc se dirigeant vers la voie express de LA avec un homme innocent à son bord. |