НЕВДОМЁК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выдают, но никому невдомёк | se trahissent Personne ne sait |
Глаза выдают, но никому невдомёк | Les regards se trahissent Personne ne sait |
НЕВДОМЁК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А тебе об этом невдомек. | Il le réserve pour toi |
Мы лишь сейчас обнаружили, что вам все это невдомек. | Il semblerait que tout ceci vous échappe. |
Ей невдомёк, как я её боготворю! .. | "Oh, si elle savait qu'elle I'est! |
Им невдомёк, Катберт, что Лондон - город, построенный на мистической сети. | Ils ne savent pas que Londres a été construite sur un réseau mystique. |
Но никому невдомёк, что и как с тобой. | ... mais personne peut me dire quoi, quand et où sur toi. |
Вам невдомек, а у меня была подпольная кличка "Музыкант" | Dans l'underground, on m'appelait le Musicien. |
Трем девочкам, конечно, невдомек, что пока они придумывают себе игры одна соседская девочка постарше погружена в игру собственной фантазии. | Bien entendu, il n'est jamais venu à l'esprit de ces 3 jeunes filles que, pendant qu'elles laissaient libre court à leur imagination, une fille un peu plus âgée du voisinage laissait libre court à la sienne. |
И вам невдомек... что в 2002 год, Де Ля Рента создал коллекцию платьев такого цвета а затем, Ив Сен-Лоран - | Et vous êtes tout à fait ignorante du fait... qu'en 2002, Oscar de la Renta a fait une collection de robes céruléennes. Et puis ensuite, ce fut Yves Saint-Laurent, je crois... qui a fait des vestes céruléennes ? |
Конечно, тебе это невдомёк | Tu l'ignorais, n'est-ce pas ? |
Глаза выдают, но никому невдомёк | Les regards se trahissent Personne ne sait |
Глаза выдают, но никому невдомёк | Ce qui ressemble à des diamants Pourrait être des boules de feu |
Ей и невдомёк, да? | Elle n'en a aucune idée, n'est-ce pas ? |
Правда другим невдомек, но ты-то знаешь. | Les gens me trouvent gentil, mais je suis un salaud. |
Подозреваю, тебе это невдомёк. | Je crois que tu ne peux pas saisir. |
Декан настаивает, что ей невдомёк, зачем Лео хотел с ней сегодня встретиться? Да. | La doyenne est catégorique, elle n'a aucune idée de pourquoi Leo voulait la voir aujourd'hui ? |