НЕВЕЖЛИВЫЙ ← |
→ НЕВЕЗУЧИЙ |
НЕВЕЗЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
невезение | la malchance |
Невезение | Malchance |
невезение | malheur |
невезение | malheureux, mais |
просто невезение | de la malchance |
Это невезение | C'est malheureux |
НЕВЕЗЕНИЕ - больше примеров перевода
НЕВЕЗЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А потом невезение, отвращение тогда ты поскользнулась, поскользнулась... | Et puis la déveine, le dégoût alors, tu as glissé, glissé... |
Что за невезение. | Pas de chance. |
Его сбил грузовик... Такое невезение. | Un camion l'a renversé. |
"В Джумлане все удивлялись, что за невезение все семь раз. | "A Djoumlan on n'en revenait pas de sa déveine, sept fois. |
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем. | J'ai dû faire naufrage avec un peigne-cul de marin. |
Чертовское невезение! | Mais on ne peut pas me reconnaître! |
Мама, барометр падает, и очень быстро. Шторм. Какое невезение. | Le baromètre dégringole, Maman. |
Парню не везло, невезение перекинулось на меня. | Ce mec portait la poisse. Je le sens moi-même. |
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение. | Mais tu ignores que c'était le mauvais sort. |
- Мы поженились в мэрии. -Видимо поэтому к нам пришло невезение. | De nous marier à la mairie nous a porté malheur. |
Я хочу нормальную свадьбу, иначе у нас будет невезение. | Un mariage complet conjure le malheur. |
- Нет. Невезение. | Par le sort. |
- И у меня потом было невезение! | Et j'ai eu la malchance. |
Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было. | Si tu me conduis cette fois pour me marier à l'église, au lieu de la Mairie parmi des étrangers, ça conjurera le mauvais sort. |
Что за невезение. | C'est pas de veine. |