НЕВЗЛЮБИТЬ ← |
→ НЕВЗРАЧНО |
НЕВЗНАЧАЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕВЗНАЧАЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И тут вы невзначай советуете им что-то из этого списка. | Quand c'est le cas, vous leur suggérez un de ces jouets. Compris ? |
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове. | Je me glisserais doucement derrière lui et je lui donnerais un coup sur la tête. |
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай. | Les ducs et maharajas Prennent le temps de m'écouter À l'aide d'un simple mot Je fais qu'ils m'invitent à déjeuner |
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай. | Le morceau de sucre Est bien à suggérer Il change le pain et l'eau aussi |
И невзначай смертельно ранен им. | Et quelqu'un des siens m'a blessé ! |
Это началось как-бы невзначай. | Ça a commencé de façon amicale. |
За Гамлетом негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай с Офелией. | Nous avons fait venir Hamlet afin qu'il se trouve en présence d'Ophélie |
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки. | Toutefois, si vous vous décidiez à coopérer, je vous laisserai peut-être repartir sans contacter vos amis. |
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его. | Pour nous deux, le remède dépend de toi et de ta médecine sacrée. |
Он сделал это как бы невзначай Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен. | Le geste était discret, mais j'ai senti que ça allait exploser. |
Когда он будет пить кофе, я невзначай толкну его. | Il revient avec son gobelet à café et je me cogne à lui par mégarde. |
Это как цепная реакция. 0н сказал это как бы невзначай: "Да, кстати, ты уволен." | Comme une onde de choc, c'est comme une onde de choc, genre : "Au fait, vous êtes viré". |
Пригласить его выпить, а минут через 20 невзначай упомянуть, что ты хочешь выйти за него и нарожать ему кучу малышей. | - L'inviter à boire un verre et lui glisser que vous aimeriez l'épouser et lui faire plein d'enfants. |
Ты должен вначале с ней невзначай поговорить. | Tu dois d'abord avoir une simple conversation. |
Но я должен это делать невзначай. | Je suis censé la jouer discrète et rien dire. |