dernièrement, récemment, depuis peu, il n'y a pas longtemps; tantôt (только что)
это случилось недавно — cela s'est passé il n'y a pas longtemps
НЕДАВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а недавно | et récemment |
А недавно | Récemment |
Ассамблеи и решениям недавно | générale et aux récentes |
Ассамблеи и решениям недавно проведенных | générale et aux récentes |
Ассамблеи и решениям недавно проведенных конференций | générale et aux récentes conférences |
Ассамблеи и решениям недавно проведенных конференций Организации | générale et aux récentes conférences des |
Бастер недавно | Buster avait |
бил по голове недавно | coup sur la tête, récemment |
был здесь недавно | est venu ici récemment |
был здесь недавно | était ici récemment |
был недавно | a récemment été |
был недавно | est récent |
были недавно | récemment été |
было недавно | est récent |
в городе недавно | nouveau en ville |
НЕДАВНО - больше примеров перевода
НЕДАВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность? | Tu te rappelles l'autre jour quand t'as essayé de me dire ma réalité ? |
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого. | J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça ! |
Недавно ко мне обращался друг из Германии. | En y repensant, un ami d'Allemagne vient de me donner des nouvelles. |
Рисковать? И этого парня недавно чуть не загрыз тигр... | Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres ! |
- Вы недавно его назначили. | - Vous en avez nommé un nouveau. |
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи. | Tu as été dure avec le juge Ramsey, il y a quelque temps. |
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила. | J'y ai jeté un coup d'oeil il y a peu, et s'il n'y a pas une statue en cire de Joan Gale, je suis folle. |
- Она была закончена совсем недавно. | - C'est l'oeuvre la plus récente. |
Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу. | Comme je le disais À ces messieurs à l'instant Qu'est-ce qui nous attire Dans une salle de spectacle ? |
Я недавно приехал из Канады. | Je suis venu du Canada pour quelques mois. |
Читал недавно какие-нибудь хорошие книги? | Qu'as-tu lu de beau dernièrement ? |
Он недавно приглашал меня поужинать вместе с ним. - Так иди. | En fait, il m'a invitée tout à l'heure à dîner ce soir, avec lui, quelque part... |
На прошлой неделе... недавно! | Récemment. |
Да, недавно! | Oui, récemment. |
Недавно? | Récemment. |