недобросовестно сделанная работа — un travail peu consciencieux; c'est du travail bâclé (fam)
НЕДОБРОСОВЕСТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
недобросовестно | mauvaise foi |
НЕДОБРОСОВЕСТНО - больше примеров перевода
НЕДОБРОСОВЕСТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поскольку я нахожу последнее появление этого пистолета подозрительным, с моей стороны было бы недобросовестно допустить это к показаниям. | Bien que je trouve l'arrivée tardive du pistolet suspecte, je serais négligente de ne pas l'autoriser comme preuve. |
Было бы недобросовестно с моей стороны не сказать вам, что он прав. | Ça serait malhonnête de dire qu'il a tort. |
Думаю, что нет. Потому что это единственное что изменилось с тех пор, как я ушел, что означает, что именно вы действовали недобросовестно. | Non, parce que c'est ce qui a changé depuis mon départ, ce qui signifie que vous êtes de mauvaise foi. |
У нас есть подозрения, что это дело ведется недобросовестно. | Le comité pense que cette affaire est mal gérée. |
Повторные переговоры, а это недобросовестно. | Pour renégocier, ce qui est de la mauvaise foi. |
Это не просто недобросовестно. | C'est plus que de la mauvaise fois. |
Это не просто недобросовестно. | Ce n'est pas de la mauvaise foi. |
А вы поступаете недобросовестно. | C'est de la mauvaise foi. |
Недобросовестно? | De la mauvaise foi ? |
Ваша Честь, я не планировал высказываться по этому поводу, но я поступлю недобросовестно, если не отвечу моему доброму другу мистеру Крису Дардену. | Votre Honneur, je ne voulais pas parler de ça, mais je m'en voudrais si je ne répondais pas à mon cher ami, M. Chris Darden. |
Я не работала недобросовестно. | Je n'ai pas commis de faute. |