НЕДОЛГИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕДОЛГИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. Тот недолгий акт кукловода. | J'en pinçais pour Shari Lewis, avec sa marionnette... |
Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность. | Il lui a dit qu'il pouvait soit passer sa courte vie à fuir les voyous comme Tommy Bucks, soit obtenir une protection comme témoin et une nouvelle identité. |
Это был довольно недолгий период времени... 40 минут возможно.. | Pendant... un court moment. Peut-être 40 minutes. |
Их должно хватить, чтобы пережить этот недолгий... этот недолгий домашний арест. | Ça devrait suffire pour tenir pendant ce petit... ce petit emprisonnement. |
Это был недолгий роман. | C'était juste une histoire courte. |
Один недолгий ужин, и до конца уикенда мы одни. | On expédie ce dîner et on a le week-end. |
Мой недолгий брак с Даниэлом предоставил мне доступ к глубоким и темным секретам Грейсонов. | Mon mariage de courte durée avec Daniel m'a permit d'avoir accès aux plus profonds et aux plus noirs des secrets des Grayson. |
Недолгий. | Ce sera éphémère. |
Это будет недолгий период. | C'est juste pour quelques temps. |
Однако, они уже не впервые применяют взрывчатку за недолгий срок своего пребывания в Нью-Йорке. | Ce n'est pas la première fois qu'ils utilisent des explosifs depuis leur arrivée à New York. |