м.
inadvertance f; manque m d'attention, défaut m d'attention
по недосмотру — par inattention
НЕДОСМОТР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕДОСМОТР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это просто недосмотр. | Je suis confiant que ce n'était qu'un pur oubli. |
Какой ужасный недосмотр! | Quelle horrible négligence ! |
Лоренс, слушай меня внимательно. "Джереко" не будет отвечать за недосмотр учёных. | Dr. Campbell, écoutez attentivement. Gereco ne sera pas tenu responsable de la folie scientifique d'un illuminé. |
Недосмотр учёных? | Scientifique illuminé? |
Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати. | Je suis sûre que c'était un oublié, mais j'ai rectifié ça à temps. |
Должно быть, недосмотр. | Ça doit être un oubli. |
Недосмотр. | - Un oubli. |
Это был мой недосмотр, президент. | C'est de ma faute, Président. |
Это был мой недосмотр. | C'est de ma faute. |
- на его собственную вечеринку? - Это было похоже на недосмотр. | Tu deviens négligente. |
Это недосмотр. Мы избавимся от них и получим достаточно денег, чтобы сохранить приют для животных, оставив бюджет парков нетронутым. | On les vire et l'on pourra garder le refuge sans rogner sur les Parcs. |
Это не недосмотр. Это преднамеренное действие. | Non, ce n'était pas un oubli. |
Это не недосмотр. | Ce n'était pas un oubli. |
Я допустила недосмотр. | Il y a eu une erreur. |
В следующий раз недосмотр может коснуться более важной системы. | Qui nous dit que la prochaine erreur n'impliquera pas un système plus essentiel ? |