м.
1) (нехватка) manque m, insuffisance f, défaut m
за недостатком чего-либо — faute de qch, à défaut de qch
недостаток рабочих рук — pénurie f de main d'œuvre
2) (дефект) défaut m
физический недостаток — défaut du corps
недостаток произношения — vice m (или défaut) de prononciation
основные недостатки — défauts majeurs
3) (скудость, бедность) разг. disette f, pénurie f
НЕДОСТАТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большой недостаток | gros défaut |
В себе исправьте этот недостаток | que vous appreniez à corriger ce défaut |
В себе исправьте этот недостаток | vous appreniez à corriger ce défaut |
Вы оцените ее недостаток у меня | vous apprécierez mon manque de |
Вы оцените ее недостаток у меня | vous apprécierez mon manque de sympathie |
главный недостаток | grand défaut |
главный недостаток | plus grand défaut |
главный недостаток в том | grand défaut est |
главный недостаток в том | plus grand défaut est |
единственный недостаток | seul défaut |
Её критикуют за недостаток | Elle est critiquée pour son manque |
ее недостаток | manque de sympathie |
ее недостаток у меня | mon manque de |
ее недостаток у меня | mon manque de sympathie |
есть недостаток | un inconvénient |
НЕДОСТАТОК - больше примеров перевода
НЕДОСТАТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, но сейчас эти англичане испытывают сильный недостаток в говядине. | Mais ces Anglais sont à court de boeuf. |
Пэт, у тебя недостаток извилин в голове. | Pat, tu ne penses qu'à ça. |
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций. | À moins de vouloir m'arrêter pour manque d'émotion. |
У нее был только один недостаток : | Elle n'avait qu'un défaut : |
У вас недостаток гормонов. | - Vous avez un manque d'hormones. |
В этом плане есть только один недостаток. | Il y a souci dans son départ. |
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу. | Actuellement, ils reçoivent tous une alimentation équilibrée. |
Я тебе говорил, что худший недостаток - это трусость. | Le pire des défauts, c'est la lâcheté. |
У тебя есть этот недостаток, как у отца. | Tu es comme ton père ! |
Единственный недостаток в том, что вы делите туалет с рестораном внизу. | Le seul inconvénient c'est que, vous devrez partager les toilettes. |
Есть только один недостаток... | Ne lui parle surtout pas de ça . |
У этого парня основной недостаток - бесхарактерность. | Il a un manque de caractère congénital. |
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений... | A la première lecture, c'est évident que le film manque de bases problématiques et philosophiques... |
Знаете, какой у вас недостаток? | Vous savez ce qui ne va pas chez vous ? |
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток. | La femme idéale. C'est simple, elle a tous les défauts. |